アニメや実写は見るけど原作の漫画や小説は読まないって人いる?
109: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:06:49
>>1
昔は見てたな
歳取るにつれキツくなってきた
本大好きだったのに映像じゃなきゃ無理になった
昔は見てたな
歳取るにつれキツくなってきた
本大好きだったのに映像じゃなきゃ無理になった
2: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:00:20
ゲームは全部買ってるけど映画も見たことない
3: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:03:02
なんか翻訳のクオリティにグダグダ言われてるから原作読んだことないわ
面白いは面白いんだろうけどな
面白いは面白いんだろうけどな
7: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:06:45
>>3
おれおま
そして英吉利語は読む気になれん
おれおま
そして英吉利語は読む気になれん
4: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:05:26
>>3
原作を読めばいいじゃん
和訳版じゃなくて
原作を読めばいいじゃん
和訳版じゃなくて
98: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 08:10:18
>>4
イギリス語は苦手なんだ…
イギリス語は苦手なんだ…
|
|
9: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:08:56
誤訳とかは置いといて翻訳は癖強すぎて読むの疲れるんだよな
10: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:11:01
英語の歌やくまのプーさんみたいな絵本レベルなら短いから頑張って原書も読むけど
小説全部を英語で読むのはキツイなぁ…(笑)
セリフだけ読んで説明は全部ブッ飛ばすという手もあるけれど…。
小説全部を英語で読むのはキツイなぁ…(笑)
セリフだけ読んで説明は全部ブッ飛ばすという手もあるけれど…。
11: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:12:46
ハリポタは翻訳版読んでから誤訳wiki見ればええで
映画じゃ尺の都合で省かれたシーンが多いから…ピーブズ…
映画じゃ尺の都合で省かれたシーンが多いから…ピーブズ…
15: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:25:46
>>11
未公開シーンとしてDVDに入ってるやつそれ本編に入れろよ!!がめちゃくちゃあるからな…
ピーブズも撮影したのに全カットだし
未公開シーンとしてDVDに入ってるやつそれ本編に入れろよ!!がめちゃくちゃあるからな…
ピーブズも撮影したのに全カットだし
33: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:11:42
>>11
レギュラス·ブラック……
作中でのクリーチャーとの関係が一番好きだったので、映画だとカットされていると聞いて、ちょっとショックでした
尺の問題もあるし仕方がないのは分かる
レギュラス·ブラック……
作中でのクリーチャーとの関係が一番好きだったので、映画だとカットされていると聞いて、ちょっとショックでした
尺の問題もあるし仕方がないのは分かる
67: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:47:57
>>33
めっちゃ分かる…小説で時間をかけて読んでこそ、物語開始前で亡くなった人物に対して「本当はどういう人で、何をしたかったのか?」を考えることが楽しくまた難しいと気が付けるのに…
めっちゃ分かる…小説で時間をかけて読んでこそ、物語開始前で亡くなった人物に対して「本当はどういう人で、何をしたかったのか?」を考えることが楽しくまた難しいと気が付けるのに…
12: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:22:02
原作の方が断然面白いな
後半とか映画じゃダイジェストだし
後半とか映画じゃダイジェストだし
13: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:23:33
お前らが碌に勉強せず生きてきたことだけはわかった
14: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:25:39
ジョジョとかハイキューとかは線が濃くて見づらいから読んでなかった
けどアニメになったら見やすくなってるからアニメ版だけ見てる
けどアニメになったら見やすくなってるからアニメ版だけ見てる
17: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:28:05
アニメや実写がまあまあだな…で特に興味も惹かれず終わったら原作見ない
ハマった時とクソ過ぎてどんな原作でこうなるんだよ!って時に原作見る
ハマった時とクソ過ぎてどんな原作でこうなるんだよ!って時に原作見る
18: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:37:35
大学に行けるレベルの人でもハリポタ原作の文章を自力で読むのは大分困難を極めると思うんですがね・・・
75: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:55:46
>>18
日本の英語教育は読解力会話力とは全く違う別の何かで点を取るための授業なんだ
くやしか
日本の英語教育は読解力会話力とは全く違う別の何かで点を取るための授業なんだ
くやしか
19: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:44:59
翻訳版は翻訳微妙とはいえ小学生でも読めるけどハリポタ原著は英語得意でも訛りや造語がぽんぽん出てくるから難易度高い
翻訳読んで誤訳を知って原著で読んでみたいと思ってから手を出すもんだ
翻訳読んで誤訳を知って原著で読んでみたいと思ってから手を出すもんだ
20: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:54:54
ハリポタの小説は苦手意識あるわ…
クラスの優等生が愛読してたイメージ…
クラスの優等生が愛読してたイメージ…
23: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:04:08
散々誤訳誤訳言われてるけど面白くなかったら日本であんなに売れる訳ないので…
正直訳の粗より映画の尺短い故に消えた要素とか矛盾の方が圧倒的に気になる
正直訳の粗より映画の尺短い故に消えた要素とか矛盾の方が圧倒的に気になる
24: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:56:04
指輪物語とかはドラマじゃないと再現無理やろ
35: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:20:11
>>24
学生時代に原作読破したけど、多分物語に入る前の世界観解説部分で大半が脱落するんだろうなこれ…ってなったわ…
学生時代に原作読破したけど、多分物語に入る前の世界観解説部分で大半が脱落するんだろうなこれ…ってなったわ…
73: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:26:48
>>35
雷句誠がまさにそれだった
映画になってからようやく理解出来たらしい
雷句誠がまさにそれだった
映画になってからようやく理解出来たらしい
25: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:57:25
映画と原作は別物だと思ってるから映画を好きになったからといって原作を見ようと思うわけじゃない
26: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:58:01
図書館に英語版あるけど左から右に読んでいくのも中々慣れんわ
27: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:59:11
ガード魔ンとか癒者とか見れたのは面白かったよ原作翻訳ポッター
29: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:07:51
小説は意外に読めない奴多いからな
絵が無いと無理って奴
絵が無いと無理って奴
30: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:09:34
面白いと思った作品の原作は普通に買うよ
サムネは俺には刺さらなかったなぁ
サムネは俺には刺さらなかったなぁ
31: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:09:58
あの分厚い本、読めって言われたらしんどいものあるだろう。いくら面白いからって、誰かから強制されたら宿題と変わらんし
32: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:11:18
小説は2時間以上かかるしなぁ
34: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:17:48
ハリポタはカットシーンが多いから映画だけ見てるファンと翻訳でも小説読んでるファンで話が合わないんだよな
36: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:36:18
映画として分かりやすく面白くするために削ぎ落とされた学生生活や世界観の細々したところとか脇役のストーリーとかそういうのが好きなタイプの人は原作読んで楽しめると思うよ
37: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:37:41
普通に翻訳版楽しんで読んでました
38: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:48:53
どっちにせよカットされた部分はリブートドラマに期待かな
39: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:53:11
ただ原作ありきの作品語る時に原作の話題出すと明らかにスレ離れる人いるよな
よく自分の知らない知識を入手できるのはありがたいとか言ってるけど絶対思ってない
よく自分の知らない知識を入手できるのはありがたいとか言ってるけど絶対思ってない
40: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:57:19
読むのが苦手ならAudibleってやつで演じながら読んでくれるから楽だぞ(翻訳版)
全部聴いた後に映画観たら省きすぎは仕方ないとしても、色々改変多すぎて原作のがずっと面白いと思ったわ
全部聴いた後に映画観たら省きすぎは仕方ないとしても、色々改変多すぎて原作のがずっと面白いと思ったわ
47: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:22:34
ハリポタ小説版は学校行くまでの期間の読みにくさを乗り切れば最後まで一気に読み切れる
以降は違和感があっても慣れと物語への没入で乗り切れる
以降は違和感があっても慣れと物語への没入で乗り切れる
49: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:28:37
1・2巻は普通の児童書っぽくて面白い
親世代のイザコザで覚える人間関係と時系列が増えてくるとめんどくさい
親世代のイザコザで覚える人間関係と時系列が増えてくるとめんどくさい
50: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:30:44
ハリポタは小学生の時図書室にあったから読んでみたけど初見には意味のわからないマグルとかの用語が多すぎて断念した
あと文章の言い回しが難しくて肌に合わなかった記憶
あと文章の言い回しが難しくて肌に合わなかった記憶
85: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:43:02
>>50
造語が出た直後に必ず「この言葉何?」「この言葉の意味はね〜」って説明が付くのに!?
マグルもハリー「何?」ハグリッド「マグルってのはね〜」って説明してるやん!?
造語が出た直後に必ず「この言葉何?」「この言葉の意味はね〜」って説明が付くのに!?
マグルもハリー「何?」ハグリッド「マグルってのはね〜」って説明してるやん!?
100: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:08:32
>>85
そういうのが多すぎて断念したってことだろ
そういうのが多すぎて断念したってことだろ
52: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:48:49
ハリポタに関しては4巻以降暗くなるのも複雑になるのもそうだけど面白いかどうかは個人の好みでしょ
映画は更に大幅カットしてるから余計分かり辛くなるし
映画は更に大幅カットしてるから余計分かり辛くなるし
53: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:49:38
複雑な設定や世界観無理って人は多いからな
だから単純明快な鬼滅みたいな作品は特にウケやすいよ
だから単純明快な鬼滅みたいな作品は特にウケやすいよ
54: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:59:38
1メディアで見るかやるかしたら基本他媒体のは触らないわ
56: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:01:14
暗くて面白いなら良いけど
辛気臭いわりには大して面白くないのがな
せめて児童文学というていは忘れてほしくなかった
辛気臭いわりには大して面白くないのがな
せめて児童文学というていは忘れてほしくなかった
61: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:30:04
>>56
別に児童文学=明るいというわけでもないぞ
デルトラとかダレンシャンとか普通に暗いし
別に児童文学=明るいというわけでもないぞ
デルトラとかダレンシャンとか普通に暗いし
62: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:32:08
なんならミヒャエルエンデ作品とか超名作レベルでも暗いよな児童書
はてしない物語とか読んだら>>56ショック死するんじゃねえの
はてしない物語とか読んだら>>56ショック死するんじゃねえの
77: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:40:08
>>56
自動文学イコール明るく楽しく毒にも薬にもならない話、っていう典型的な偏見だなこれ…
自動文学イコール明るく楽しく毒にも薬にもならない話、っていう典型的な偏見だなこれ…
78: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:42:02
>>77
「自動文学」ってなんかSFっぽくてかっこいいな
「自動文学」ってなんかSFっぽくてかっこいいな
60: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:28:16
(1巻冒頭で養親に虐待されている…)
63: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:36:35
金田一とか映画は見たことあるけど小説読んだことないわ
66: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:40:35
>>63
一部話の展開は違ってるらしい
映画見たことないからよく知らんけど
一部話の展開は違ってるらしい
映画見たことないからよく知らんけど
64: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:37:56
小説は必ずしも映像に劣るものではないだろうけど、「小説は映像の劣化」だと考えてる人もいるだろうからそりゃ原作を見ない人もいると思う
漫画にも同じことが言えるかもしれない
漫画にも同じことが言えるかもしれない
65: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:40:02
最近でこそ原作に忠実な映像作品多いけど
一昔前は原作とほぼ別物なのが大半だったしな
上で出てるはてしない物語とかネバーエンディングストーリーとかまさにそれ
一昔前は原作とほぼ別物なのが大半だったしな
上で出てるはてしない物語とかネバーエンディングストーリーとかまさにそれ
68: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:19:31
二次創作やるためだけに翻訳版と原書読んだよ家庭教師の兄ちゃんに児童書の扱いだけどこれ難しいよと言われたけど頑張った
本が苦手なタイプの友人は片仮名名多すぎて無理ってゴブレットで脱落してた
本が苦手なタイプの友人は片仮名名多すぎて無理ってゴブレットで脱落してた
69: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:21:33
逆に小説から映画見たから色々端折られてて微妙だなって思って謎プ以降の映画見てねえわ
70: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:22:20
アズレンとかブルアカとかエ○同人はよく見るけど原作は1mmも知らないよ
71: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:23:37
そんなんでいちいち原作買ってたら本棚すぐパンクするわ
72: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:24:07
原作もアニメも見ずに二次創作だけ見てる
79: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:46:22
原文読まない人間に語る資格無しとか言われたら普通の人間はじゃあ面倒だから触れなくていいやってなるよ
こうしてただでさえ絶滅危惧種の海外文学読者が更に減っていく
こうしてただでさえ絶滅危惧種の海外文学読者が更に減っていく
80: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:57:34
>>79
原文読んでなんぼとか言っていいのは海外の法律とか会計規則くらいなもんだよ
原文読んでなんぼとか言っていいのは海外の法律とか会計規則くらいなもんだよ
81: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 15:03:20
指輪物語は映画見てから原作読破したけど、読めば読むほど「よくこれを大衆向けに分かりやすく映像化したな…」って変に感心してしまった
82: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 15:25:19
日本の教育方式だと文法優先してるから意外と英語文章ならすぐ読めるようになるぞ試してみろ
なおよくわかんねぇ訛りとか比喩の仕方で?????って引っかかりまくるから翻訳者って発売した国の文化と翻訳される国の文化双方を深く理解してねぇと無理なんだなってなる
なおよくわかんねぇ訛りとか比喩の仕方で?????って引っかかりまくるから翻訳者って発売した国の文化と翻訳される国の文化双方を深く理解してねぇと無理なんだなってなる
84: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:19:22
日本の英語教育って文法を重んじるから論文を読むのには適してるんだけど比喩訛り当たり前の小説を読むのには不向きなんだよな
101: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:10:16
>>84
比喩や訛りに適した教育なんてどこの国にもねえよ!
比喩や訛りに適した教育なんてどこの国にもねえよ!
86: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:59:53
冷静に考えたらハリーポッターは途中から上下巻になってるのに死の秘宝以外1本の映画の尺で収めてるってやばいな
学生の頃だから読めたけど今からだとちょっとしんどいかな
学生の頃だから読めたけど今からだとちょっとしんどいかな
89: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:20:46
ある程度英語習得しててもハリポタ原文はキツイって
93: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:57:14
>>89
共通テストで一番長い長文でも3ページなのにハリポタは>>88だからな・・・
共通テストで一番長い長文でも3ページなのにハリポタは>>88だからな・・・
92: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:24:39
「働いてると本が読めなくなる」とはよく言ったもんでな…
映画はレジャーだからある程度受動的に見れても、小説はハリポタみたいなライトな話でも原作7巻分を読破するのは辛くなってくるんだよな
映画はレジャーだからある程度受動的に見れても、小説はハリポタみたいなライトな話でも原作7巻分を読破するのは辛くなってくるんだよな
94: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 18:13:25
読書が苦手って人は当たり前にいるだろうし何とも思わない、逆に映像が苦手って人もいるだろう
96: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 05:07:15
電子書籍なら嵩張らず、どこでも読めるから読むんだがな…。ハリポタは小学生ぐらいの頃から複数回読んだ筈だが、もう細かい内容記憶にねぇな…
原作読んでから映画だったからちょいちょい違和感あったのは覚えてるが。
原作読んでから映画だったからちょいちょい違和感あったのは覚えてるが。
97: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 08:08:50
ポッターはスネイプの吾輩とヴォルデモートの俺様でコメディ色追加されてるのがなぁ…
正直読んで笑っちゃったしスネイプは半分ギャグの人だと思ってた
トドメはトムリドルの墓の絵が粗末すぎて大笑いした
正直読んで笑っちゃったしスネイプは半分ギャグの人だと思ってた
トドメはトムリドルの墓の絵が粗末すぎて大笑いした
99: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:03:04
>>97
ただスネイプとヴォルの一人称はもうそれしか考えられないわ
リドルの墓のかまぼこ板化は爆笑ものだけど
ただスネイプとヴォルの一人称はもうそれしか考えられないわ
リドルの墓のかまぼこ板化は爆笑ものだけど
102: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:24:53
ハリポタは翻訳特有の文章+誤訳とページ数で手を出しにくいもんだから単純に小説だから読まないっていうのともちょっと違う気がするんだよな
103: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:13:47
原作も映画も見たことないけどホグワーツレガシーはやったわ
104: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:25:13
文章長すぎると頭の中で場面想像したり事前に解説された内容思い出せなかったりするんだよな…
だから視覚的にわかりやすい映画にどうしても行ってしまう
だから視覚的にわかりやすい映画にどうしても行ってしまう
107: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:30:49
逆なので理解できない
ハリポタ映画はまず主人公が癖毛でないことに失望し、一応見た一作目が微妙で見るのをやめた
ハリポタ映画はまず主人公が癖毛でないことに失望し、一応見た一作目が微妙で見るのをやめた
108: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:58:30
そもそも原語で小説読むって大学で語学専攻してるか相当気合入ったファンでないと無理なレベルでは
日本語ですら小説というだけで読まない層がそこそこいるのに
日本語ですら小説というだけで読まない層がそこそこいるのに
111: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:13:00
ハリポタに限定するなら原作の時点で人気があるのは事実だから映画だけ見て当たり前だろみたいな態度は普通に悪い
同じように映画しか見てなくて好きな人からも距離とられる
同じように映画しか見てなくて好きな人からも距離とられる
112: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:14:19
大人が設定覚えにくいって言っても、子供のほうがそういうのスポンジのように吸収しがちだからな
113: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 13:39:43
学生の時、賢者の石の和訳にチャレンジしたけど口語表現多くて
難しかったわ、英語堪能じゃ無い限り日本人は翻訳版で十分だろ。
難しかったわ、英語堪能じゃ無い限り日本人は翻訳版で十分だろ。
114: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 14:07:57
ハリポタは昔挑戦してみようとしたけど誤訳以前にそもそも日本語自体がちょいちょいおかしい文が散見されて挫折した
115: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 14:37:51
設定が全然覚えられない人って結構いるからな
そういう人達は漫画でも20巻超えたりしたら挫折しやすい
そういう人達は漫画でも20巻超えたりしたら挫折しやすい
117: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 18:25:15
映画のグリンデルバルドの改変とか原作ファンからしたら本邦ならなかったことにされるレベルでブチギレものじゃない?
118: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 18:31:17
ハリポタ最初の方で毎回挫折してるわ
海外文学だと他のは触れた作品多くないなりに読破してたと思うけどハリポタはそもそも分厚いなあ……って思いが先にきた
海外文学だと他のは触れた作品多くないなりに読破してたと思うけどハリポタはそもそも分厚いなあ……って思いが先にきた
ハリポタは映画から入って後で小説読んだら訳し方のクセはともかく面白さが広がった
映画と小説で結構違いがあってビビった
決着シーンも違うしニワトコの杖で自分の杖直すシーンが無くなったの悲しい
ブルーレイの特典ディスク見たら監督が「尺の都合でどうしても変更せざるを得なかった」って言ってて、原作者に「変更してもいい?」って聞いたらしい