アニメや実写は見るけど原作の漫画や小説は読まないって人いる?

  • 79
1: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 07:58:14
頑なに原作見ない奴おる?
109: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:06:49
>>1
昔は見てたな
歳取るにつれキツくなってきた
本大好きだったのに映像じゃなきゃ無理になった
2: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:00:20
ゲームは全部買ってるけど映画も見たことない
3: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:03:02
なんか翻訳のクオリティにグダグダ言われてるから原作読んだことないわ
面白いは面白いんだろうけどな
7: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:06:45
>>3
おれおま
そして英吉利語は読む気になれん
4: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:05:26
>>3
原作を読めばいいじゃん
和訳版じゃなくて
98: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 08:10:18
>>4
イギリス語は苦手なんだ…
9: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:08:56
誤訳とかは置いといて翻訳は癖強すぎて読むの疲れるんだよな
10: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:11:01
英語の歌やくまのプーさんみたいな絵本レベルなら短いから頑張って原書も読むけど
小説全部を英語で読むのはキツイなぁ…(笑)
セリフだけ読んで説明は全部ブッ飛ばすという手もあるけれど…。
11: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:12:46
ハリポタは翻訳版読んでから誤訳wiki見ればええで
映画じゃ尺の都合で省かれたシーンが多いから…ピーブズ…
15: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:25:46
>>11
未公開シーンとしてDVDに入ってるやつそれ本編に入れろよ!!がめちゃくちゃあるからな…
ピーブズも撮影したのに全カットだし
33: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:11:42
>>11
レギュラス·ブラック……
作中でのクリーチャーとの関係が一番好きだったので、映画だとカットされていると聞いて、ちょっとショックでした
尺の問題もあるし仕方がないのは分かる
67: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:47:57
>>33
めっちゃ分かる…小説で時間をかけて読んでこそ、物語開始前で亡くなった人物に対して「本当はどういう人で、何をしたかったのか?」を考えることが楽しくまた難しいと気が付けるのに…
12: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:22:02
原作の方が断然面白いな
後半とか映画じゃダイジェストだし
13: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:23:33
お前らが碌に勉強せず生きてきたことだけはわかった
14: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:25:39
ジョジョとかハイキューとかは線が濃くて見づらいから読んでなかった
けどアニメになったら見やすくなってるからアニメ版だけ見てる
17: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:28:05
アニメや実写がまあまあだな…で特に興味も惹かれず終わったら原作見ない
ハマった時とクソ過ぎてどんな原作でこうなるんだよ!って時に原作見る
18: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:37:35
大学に行けるレベルの人でもハリポタ原作の文章を自力で読むのは大分困難を極めると思うんですがね・・・
75: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:55:46
>>18
日本の英語教育は読解力会話力とは全く違う別の何かで点を取るための授業なんだ
くやしか
19: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:44:59
翻訳版は翻訳微妙とはいえ小学生でも読めるけどハリポタ原著は英語得意でも訛りや造語がぽんぽん出てくるから難易度高い
翻訳読んで誤訳を知って原著で読んでみたいと思ってから手を出すもんだ
20: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 08:54:54
ハリポタの小説は苦手意識あるわ…
クラスの優等生が愛読してたイメージ…
23: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:04:08
散々誤訳誤訳言われてるけど面白くなかったら日本であんなに売れる訳ないので…
正直訳の粗より映画の尺短い故に消えた要素とか矛盾の方が圧倒的に気になる
24: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:56:04
指輪物語とかはドラマじゃないと再現無理やろ
35: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:20:11
>>24
学生時代に原作読破したけど、多分物語に入る前の世界観解説部分で大半が脱落するんだろうなこれ…ってなったわ…
73: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:26:48
>>35
雷句誠がまさにそれだった
映画になってからようやく理解出来たらしい
25: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:57:25
映画と原作は別物だと思ってるから映画を好きになったからといって原作を見ようと思うわけじゃない
26: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:58:01
図書館に英語版あるけど左から右に読んでいくのも中々慣れんわ
27: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 09:59:11
ガード魔ンとか癒者とか見れたのは面白かったよ原作翻訳ポッター
29: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:07:51
小説は意外に読めない奴多いからな
絵が無いと無理って奴
30: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:09:34
面白いと思った作品の原作は普通に買うよ
サムネは俺には刺さらなかったなぁ
31: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:09:58
あの分厚い本、読めって言われたらしんどいものあるだろう。いくら面白いからって、誰かから強制されたら宿題と変わらんし
32: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:11:18
小説は2時間以上かかるしなぁ
34: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:17:48
ハリポタはカットシーンが多いから映画だけ見てるファンと翻訳でも小説読んでるファンで話が合わないんだよな
36: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:36:18
映画として分かりやすく面白くするために削ぎ落とされた学生生活や世界観の細々したところとか脇役のストーリーとかそういうのが好きなタイプの人は原作読んで楽しめると思うよ 
37: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:37:41
普通に翻訳版楽しんで読んでました
38: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:48:53
どっちにせよカットされた部分はリブートドラマに期待かな
39: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:53:11
ただ原作ありきの作品語る時に原作の話題出すと明らかにスレ離れる人いるよな
よく自分の知らない知識を入手できるのはありがたいとか言ってるけど絶対思ってない
40: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 10:57:19
読むのが苦手ならAudibleってやつで演じながら読んでくれるから楽だぞ(翻訳版)
全部聴いた後に映画観たら省きすぎは仕方ないとしても、色々改変多すぎて原作のがずっと面白いと思ったわ
47: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:22:34
ハリポタ小説版は学校行くまでの期間の読みにくさを乗り切れば最後まで一気に読み切れる
以降は違和感があっても慣れと物語への没入で乗り切れる
49: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:28:37
1・2巻は普通の児童書っぽくて面白い
親世代のイザコザで覚える人間関係と時系列が増えてくるとめんどくさい
50: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:30:44
ハリポタは小学生の時図書室にあったから読んでみたけど初見には意味のわからないマグルとかの用語が多すぎて断念した
あと文章の言い回しが難しくて肌に合わなかった記憶
85: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:43:02
>>50
造語が出た直後に必ず「この言葉何?」「この言葉の意味はね〜」って説明が付くのに!?
マグルもハリー「何?」ハグリッド「マグルってのはね〜」って説明してるやん!?
100: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:08:32
>>85
そういうのが多すぎて断念したってことだろ
52: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:48:49
ハリポタに関しては4巻以降暗くなるのも複雑になるのもそうだけど面白いかどうかは個人の好みでしょ
映画は更に大幅カットしてるから余計分かり辛くなるし
53: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:49:38
複雑な設定や世界観無理って人は多いからな
だから単純明快な鬼滅みたいな作品は特にウケやすいよ
54: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 11:59:38
1メディアで見るかやるかしたら基本他媒体のは触らないわ
56: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:01:14
暗くて面白いなら良いけど
辛気臭いわりには大して面白くないのがな
せめて児童文学というていは忘れてほしくなかった
61: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:30:04
>>56
別に児童文学=明るいというわけでもないぞ
デルトラとかダレンシャンとか普通に暗いし
62: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:32:08
なんならミヒャエルエンデ作品とか超名作レベルでも暗いよな児童書
はてしない物語とか読んだら>>56ショック死するんじゃねえの
77: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:40:08
>>56
自動文学イコール明るく楽しく毒にも薬にもならない話、っていう典型的な偏見だなこれ…
78: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:42:02
>>77
「自動文学」ってなんかSFっぽくてかっこいいな
60: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:28:16
(1巻冒頭で養親に虐待されている…)
63: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:36:35
金田一とか映画は見たことあるけど小説読んだことないわ
66: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:40:35
>>63
一部話の展開は違ってるらしい
映画見たことないからよく知らんけど
64: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:37:56
小説は必ずしも映像に劣るものではないだろうけど、「小説は映像の劣化」だと考えてる人もいるだろうからそりゃ原作を見ない人もいると思う
漫画にも同じことが言えるかもしれない
65: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 12:40:02
最近でこそ原作に忠実な映像作品多いけど
一昔前は原作とほぼ別物なのが大半だったしな
上で出てるはてしない物語とかネバーエンディングストーリーとかまさにそれ
68: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:19:31
二次創作やるためだけに翻訳版と原書読んだよ家庭教師の兄ちゃんに児童書の扱いだけどこれ難しいよと言われたけど頑張った
本が苦手なタイプの友人は片仮名名多すぎて無理ってゴブレットで脱落してた
69: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:21:33
逆に小説から映画見たから色々端折られてて微妙だなって思って謎プ以降の映画見てねえわ
70: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:22:20
アズレンとかブルアカとかエ○同人はよく見るけど原作は1mmも知らないよ
71: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:23:37
そんなんでいちいち原作買ってたら本棚すぐパンクするわ
72: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 13:24:07
原作もアニメも見ずに二次創作だけ見てる
79: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:46:22
原文読まない人間に語る資格無しとか言われたら普通の人間はじゃあ面倒だから触れなくていいやってなるよ
こうしてただでさえ絶滅危惧種の海外文学読者が更に減っていく
80: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 14:57:34
>>79
原文読んでなんぼとか言っていいのは海外の法律とか会計規則くらいなもんだよ
81: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 15:03:20
指輪物語は映画見てから原作読破したけど、読めば読むほど「よくこれを大衆向けに分かりやすく映像化したな…」って変に感心してしまった
82: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 15:25:19
日本の教育方式だと文法優先してるから意外と英語文章ならすぐ読めるようになるぞ試してみろ
なおよくわかんねぇ訛りとか比喩の仕方で?????って引っかかりまくるから翻訳者って発売した国の文化と翻訳される国の文化双方を深く理解してねぇと無理なんだなってなる
84: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:19:22
日本の英語教育って文法を重んじるから論文を読むのには適してるんだけど比喩訛り当たり前の小説を読むのには不向きなんだよな
101: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:10:16
>>84
比喩や訛りに適した教育なんてどこの国にもねえよ!
86: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 16:59:53
冷静に考えたらハリーポッターは途中から上下巻になってるのに死の秘宝以外1本の映画の尺で収めてるってやばいな
学生の頃だから読めたけど今からだとちょっとしんどいかな
88: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:06:14
>>86
邦訳は賢者の石が500pないのに対して不死鳥が上下で1400p近いからな
UK版でも並べるとこんなんだし
89: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:20:46
ある程度英語習得しててもハリポタ原文はキツイって
93: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:57:14
>>89
共通テストで一番長い長文でも3ページなのにハリポタは>>88だからな・・・
92: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 17:24:39
「働いてると本が読めなくなる」とはよく言ったもんでな…
映画はレジャーだからある程度受動的に見れても、小説はハリポタみたいなライトな話でも原作7巻分を読破するのは辛くなってくるんだよな
94: 名無しのあにまんch 2024/07/12(金) 18:13:25
読書が苦手って人は当たり前にいるだろうし何とも思わない、逆に映像が苦手って人もいるだろう
96: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 05:07:15
電子書籍なら嵩張らず、どこでも読めるから読むんだがな…。ハリポタは小学生ぐらいの頃から複数回読んだ筈だが、もう細かい内容記憶にねぇな…
原作読んでから映画だったからちょいちょい違和感あったのは覚えてるが。
97: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 08:08:50
ポッターはスネイプの吾輩とヴォルデモートの俺様でコメディ色追加されてるのがなぁ…
正直読んで笑っちゃったしスネイプは半分ギャグの人だと思ってた
トドメはトムリドルの墓の絵が粗末すぎて大笑いした
99: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:03:04
>>97
ただスネイプとヴォルの一人称はもうそれしか考えられないわ
リドルの墓のかまぼこ板化は爆笑ものだけど
102: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 10:24:53
ハリポタは翻訳特有の文章+誤訳とページ数で手を出しにくいもんだから単純に小説だから読まないっていうのともちょっと違う気がするんだよな
103: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:13:47
原作も映画も見たことないけどホグワーツレガシーはやったわ
104: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:25:13
文章長すぎると頭の中で場面想像したり事前に解説された内容思い出せなかったりするんだよな…
だから視覚的にわかりやすい映画にどうしても行ってしまう
107: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:30:49
逆なので理解できない
ハリポタ映画はまず主人公が癖毛でないことに失望し、一応見た一作目が微妙で見るのをやめた
108: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 11:58:30
そもそも原語で小説読むって大学で語学専攻してるか相当気合入ったファンでないと無理なレベルでは
日本語ですら小説というだけで読まない層がそこそこいるのに
111: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:13:00
ハリポタに限定するなら原作の時点で人気があるのは事実だから映画だけ見て当たり前だろみたいな態度は普通に悪い
同じように映画しか見てなくて好きな人からも距離とられる
112: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 12:14:19
大人が設定覚えにくいって言っても、子供のほうがそういうのスポンジのように吸収しがちだからな
113: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 13:39:43
学生の時、賢者の石の和訳にチャレンジしたけど口語表現多くて
難しかったわ、英語堪能じゃ無い限り日本人は翻訳版で十分だろ。
114: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 14:07:57
ハリポタは昔挑戦してみようとしたけど誤訳以前にそもそも日本語自体がちょいちょいおかしい文が散見されて挫折した
115: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 14:37:51
設定が全然覚えられない人って結構いるからな
そういう人達は漫画でも20巻超えたりしたら挫折しやすい
117: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 18:25:15
映画のグリンデルバルドの改変とか原作ファンからしたら本邦ならなかったことにされるレベルでブチギレものじゃない?
118: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 18:31:17
ハリポタ最初の方で毎回挫折してるわ
海外文学だと他のは触れた作品多くないなりに読破してたと思うけどハリポタはそもそも分厚いなあ……って思いが先にきた
119: 名無しのあにまんch 2024/07/13(土) 22:31:21
ハーマイオニーの「反吐」が通じないのが悲しい
あれ周りの話面白いのに

元スレ : 頑なに原作見ない奴おる?

アニメラノベ > その他一般漫画記事の種類 > 考察アニメハリー・ポッター原作小説翻訳

「アニメ」カテゴリの最新記事

「その他一般」カテゴリの最新記事

「漫画」カテゴリの最新記事

「考察」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 11:40:07 ID:Y1MzEyNjA
ものによる
ハリポタは映画から入って後で小説読んだら訳し方のクセはともかく面白さが広がった
映画と小説で結構違いがあってビビった
決着シーンも違うしニワトコの杖で自分の杖直すシーンが無くなったの悲しい
ブルーレイの特典ディスク見たら監督が「尺の都合でどうしても変更せざるを得なかった」って言ってて、原作者に「変更してもいい?」って聞いたらしい
0
2. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 11:45:07 ID:k3MTA3MjA
ハリポタそんなに難しかったかな...
翻訳は案外平易に書かれてたし、むしろすぐ読み終わって悲しいから如何にちょっとずつ読むか苦心してた記憶すらあるぞ
0
12. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:10:44 ID:A2NDg0MDA
>>2
ハリポタは訳者が意訳しすぎだから本当は原作自分で訳して読んだほうがいい。ハグリッドの訛りとか全然違う。
0
26. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:38:17 ID:I1NTA3NDA
>>12
自分で翻訳したほうが間違った解釈することが多いのにw
0
33. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:07:39 ID:QzNDA2ODA
>>26 あっちの小学生向けのチャーリーとチョコレート工場ですら日本の高校の授業で習わん単語がバンバン出てきて困った
0
32. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:06:08 ID:QzNDA2ODA
>>12 日本語で元々書かれた小説と考えてもちょっとアレかも 訛りも気になる
0
13. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:11:59 ID:g1OTY1NjA
>>2
当時のブームもあって多くの人にとっては初めて読む海外長編小説だっただろうし
そういう意味でのハードルもあるんじゃないかな
0
25. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:38:03 ID:EyOTM5NjA
>>2
いやハリポタの翻訳はダメな例だと思うぞ
もちろん良い所もあったんだが
0
36. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:14:58 ID:kzMzc2MA=
>>25
3割くらい間違ってるならともかく
一部がおかしいだけで他はそこまでなんだから翻訳としては普通
0
47. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 14:12:58 ID:c3NDE0NDA
>>2
ハリーポッターなんて部屋の片付け中に手を取ったらナルトやワンピースみたいに手をとってよみ耽るレベルだけどな…
本読めない人を批判するわけじゃないけど、ハリーポッターでそこまで大変と言われるとさすがに「?」ってなる
翻訳が合わないならともかく、文章の難易度自体は児童書だし…先行するイメージで手に取ってないだけの人も多そうだなって
0
3. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 11:46:58 ID:IzNDgxNjA
英語堪能なあにまん民多いなぁ
0
50. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 14:23:51 ID:U2NjAyNDA
>>3
実は学校ってところに行けば無料で学べちまうんだ!その内容だけで大体は読める。あとは本人のやる気次第
0
51. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:06:41 ID:EyNzExNDA
>>50
スラング造語フランクな言い回しetcetcで結構何言ってるか分かんないわ
スマホ片手に意味不明なところ調べながら読むならともかく学校の範囲じゃムリムリ
0
53. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:23:54 ID:MxMDIzODA
>>50
適当言うなやイギリス文化圏特有の単語や言い回し満載なんだから辞書無しで読むのは大学英語(理系の学部)履修しても不可能だ

お前はゴブレットって単語を学校で習ったん?文脈で判断するか挿絵で納得するしかないだろ
そんな解像度で数百ページの本を読むくらいなら素直に日本語版読め
0
72. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 22:10:14 ID:A5MjU2MjA
>>50
本人のやる気の割合8割くらいないですか?
0
4. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 11:51:23 ID:M4MTI1ODA
翻訳文はじっくり読むとむしろ訳しきれない固有名詞とかで違和感が気になって頭が痛くなる。
0
5. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 11:54:51 ID:Y2NDE1NjA
アニメや実写で満足した時は原作まで読まないかな
アニメが途中で終わったり実写があまりにも面白くなかった消化不良ほど原作に手を出す
ハリポタは三巻まで普通に面白かった
0
6. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:02:15 ID:MxODE3NDA
ちいかわとかポケモンとかはグッズ買ってるやつより原作見てるやつの方が少ない
0
16. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:14:57 ID:MzNjQyNDA
>>6
そんなことないと思うがな
無料の原作と有料のグッズじゃ訳が違う
Twitterのビュー数とかすげえし
0
45. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:48:01 ID:Y2NDE1NjA
>>16
ちいかわの小学生人気をなめてはいけない
今担任持ってるクラスの女子大半はちいかわの筆記用具だったりファイルだったり持ってるけど
原作読んでる子はいない
0
77. 名無しのあにまんch 2024年08月28日 06:33:06 ID:czNDcwMjg
>>45
その小学生が原作読んでる勢より多いことを示す根拠は?
0
59. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 17:54:14 ID:Q2Njg0MDA
>>16
そもそもTwitterやってる年齢層がな・・・
0
65. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 19:31:55 ID:E5NTE5NDA
>>59
13歳未満禁止だよね
0
62. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 18:18:50 ID:g1ODIwMDA
>>16
職場のおじさんおばさんたちもちいかわ知ってるけど原作は読んでないな
0
7. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:03:17 ID:kxMjEzMjA
クリスティーものは映像化されたものは見るけど原作はほとんど読んだことないな
文才も素晴らしいって聞くし映像化されてないものにも名作はあるとのことだけど
0
8. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:05:43 ID:c2ODc0MjA
頑なに原作を見ない×
そもそも見なきゃいけないもんじゃない〇
0
41. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:20:24 ID:U2NDI0MjA
>>8
その場合話し合いする前に自分はどれを見たことあるか語らないと話してるときに喧嘩になったりする
同じ作品見てても場体によって変わってくることもあるので事前の情報共有は大事
0
66. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 19:36:23 ID:E5NTE5NDA
>>8
そりゃそうなんだけど
さも大ファンみたいに言いつつ原作を読んでないと純粋になんで?って思う
0
74. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 23:33:25 ID:Q4NjA5ODA
>>66
それは原作を読むのが当たり前だと思ってるからでしょ
逆に一般人からしたら読まなきゃいけないものなの?って話
0
79. 名無しのあにまんch 2024年08月28日 06:36:17 ID:czNDcwMjg
>>66
「映像版の大ファン」でいいじゃん
全部抑えてないとファンとは認めないってのオタクの悪い癖よ
0
9. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:06:23 ID:M3MTMzNjA
原作ワンピース長すぎて今から読み始めるの苦痛と思ったら
ネトフリ映像版のおかげで本当に助かった
何十巻もある原作後追いするのしんどいから
良質な実写化は助かるよね
0
52. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:09:15 ID:g3OTI2MDA
>>9
娯楽が苦痛って何のために読むんだ…?
煽りとかじゃなくて素朴な疑問
0
60. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 17:56:07 ID:Q2Njg0MDA
>>52
語彙の問題だと思うよ

億劫って言いたいんだと思う
0
78. 名無しのあにまんch 2024年08月28日 06:34:32 ID:czNDcwMjg
>>52
だから読まないで映像で見たって言ってるじゃん
乗り気になれない娯楽は大体苦痛でしょ
0
10. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:06:34 ID:QwNTA5NDA
ここぞとばかりに英語読めるアピールマンが出しゃばりすぎて話がそれてる
0
11. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:08:29 ID:U2NjY0NjA
絵や音がないとどういう場面・状況なのか全然把握できないし、海外の小説だと他国の言語・文化を知っている前提じゃないと全然ピンと来ない。あと、まわりくどい分かりづらい比喩表現は要らないからシンプルに書いて欲しい。
0
14. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:13:29 ID:EwMDg1MjA
原作云々より、受動的になる映像作品が嫌いで自分のペースで進める漫画・小説・ゲーム(ムービー少なめ)が好き
0
15. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:13:49 ID:M2NTM1NjA
ラノベや下手したら漫画レベルでも文が読めない人ザラにいるからなぁ
京極夏彦とかならまだしも、星新一で無理って言われたことあるし
0
34. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:10:52 ID:c5MjYzMjA
>>15
逆に、文章ひどすぎて読めない原作もあるよ
一部なろうの書籍化とかさ
商業化に当たって元の読者が手直しするのを許さんと聞いたが本当かね
編集の手抜きとしか思えない
0
42. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:37:21 ID:A5NDAzMDA
>>34
漫画でも「絵の下手な原作がアニメでブラッシュアップ」はけっこうあるので
あながち間違いとも言えない
0
55. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:32:51 ID:k2NDY4NjA
>>42
それこそジョジョはアニメでだいぶマイルドになったけど未だに原作の絵は苦手って人もいるしな
0
76. 名無しのあにまんch 2024年08月21日 14:52:18 ID:E3OTM5MTI
>>34
とんでもスキルの漫画が面白かったんだけど巻末の小話の文章があまりにもアレで原作小説には手は出さないな…と思った
オバーロードは最初漫画から入ったけど小説の文体が読みやすかったんで漫画より原作小説読むようになったな
0
39. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:18:13 ID:Y1Nzk5NjA
>>15
Vチューバーのゲーム実況で、ルビ振ってる漢字は読めたのに、次ページでルビ無しで同じの出てきたら黙るの見て唖然としたよ
0
17. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:19:21 ID:U3MzAxMDA
国内のドラマなんて漫画原作めちゃくちゃ多いけど原作読んでるやつ一握りだろ
0
18. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:19:52 ID:c4MTc1NjA
ハリポタ映画しか観てない人「スナイプは聖人、リリーは何故ジェームズみたいなクズと結婚したのか?」
原作も読んでる人「どっちもどっち、ヴォルデモートに賛同してないだけジェームズのがマシ」
0
20. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:22:00 ID:c4MTc1NjA
>>18
スナイプって誰やねん、スネイプやすまん
0
21. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:29:02 ID:AzMDQwNDA
>>18
こういう話を聞くとわざわざ原作読もうと思わんな
0
30. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:51:21 ID:k2NDYxODA
>>18
どっちもどっちではないな
ヴォルデモートが猛威振るっている時代に自分は死喰い人になるんだと声高に主張して普段から他寮生徒に新開発した呪いを練習台にぶっぱする奴だぞ
多分いじめてたからジェームズは悪(あと聖人のように扱われてた後でのいじめだからその印象の反動)だと思い込んでる人が多いんだろうが
いじめはいじめっ子が悪い理論を言うにはいじめられっ子の方が先にやりすぎてる
0
64. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 18:24:20 ID:A0ODY3NDA
>>30
学生時代の話なら呪いを周りに使ってたと言われてるのはジェームズで
スネイプはジェームズとの喧嘩以外に使ってたと言われてないぞリリーにスネイプが何したって言うのって言われても、ジェームズはスネイプの存在そのものが悪いとか返すくらい他者への加害の話が無い。
ぶっちゃけそれやってたら『最悪の記憶』事件の前にリリーから絶交されてるだろうし

むしろ性格は陰湿だけどなんとかジェームズたちの校則違反を見つけようと後を付けたりと努力の方向性間違えた正攻法で責めようとしてることが言われてる(それをウザがったシリウスが起こしたのがスネイプを狼男に変身したルーピンに襲わせようとした事件)

あと列車で先に因縁付けてきて蔑称付けたり脚を引っ掛けて転ばせようとしたりと陰湿なイジメを速攻でやりだしたのもジェームズな
0
37. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:15:56 ID:kzMzc2MA=
>>18
どう見てもスネイプのほうがダメだろ
あくまで学生時代の話であってしかも一方から見た情報で語ってる時点でバカ丸出し
0
19. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:20:18 ID:k1NjY1MjA
頑なにって言われたらノーだけど
ジブリ作品とか原作を読んだことない人の方が多い気がする
0
75. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 23:48:18 ID:I4MTAzNDA
>>19
原作もジブリ版も好きだけどこれを言ったらジブリから先入ったからそういう風に言えるんだろ!嘘つきって叩かれた事があるから困る
0
22. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:32:25 ID:kzNTU4MDA
未だに原作小説読んでなくてホームズと言われたら犬の方思い出す
0
23. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:37:19 ID:c1MDYyNjY
ブレードランナーやシャイニングなんて先に映画見て、後で原作小説買って読んだらあまりに別物で戸惑ったんだよね

両方とも映画も小説も名作扱いだから始末に悪い
0
24. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:37:34 ID:I1NTA3NDA
翻訳でどうこう言ってる奴が実写映画見て吹替で喜んでて滑稽だなと思う

吹替ですら字幕と吹替両方同時に見たら全然違うこと言ってるのにwwww
0
27. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:39:19 ID:k3MzAyODA
>>24
うわぁ…
0
38. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:18:09 ID:U2NDI0MjA
>>27
うわぁも何も
翻訳叩いてる奴らが自分で翻訳してどうこう言ってるわけでもなく
映画で字幕派か吹替派って言うどっちもおかしいのに争ってるバカ者たちだからね

英語聞き取れる側からしたらどっちも同じレベルで争ってるだけで滑稽なんだよね、別ものですらなくほぼ同じもので争ってるww
0
28. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:40:40 ID:c0NzA2MDA
映像化は第一義的にはスレタイみたいな客層に向けて行われることが多かったはず
原作ファンじゃなくてね
0
29. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:50:55 ID:E5MDkyNDA
そもそも外国語名の登場人物は日本名以上にごっちゃになって分かりずらいから手に取る気すら起こらんのだわ。その点、ゴブスレさんは明確だったからするすると読めたよ。
0
31. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 12:59:43 ID:A4NzEyMjA
ストーリーや謎重視の作品だとアニメや実写みてネタバレ食らってるから見る気がわかないな
キャラやコメディ重視の作品は見る
今期だとしかのことキン肉マンは原作を読んだ
0
35. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:10:56 ID:c1NzgzODA
動画はBGM替わりに垂れ流せるけど漫画や小説は時間を確保しないと向き合えないから後回しにしがち
0
40. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:19:19 ID:U2NDI0MjA
映画でもTVで見るか映画館でみるか追加で見るかで内容変わる作品があるから困る
0
43. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:38:02 ID:MxMDIzODA
日本版ハリポタ初期は子供向けの本だったのよ
だから読みやすさや取っ付きやすさを重視してて変にポップな訳になってる

ファンが年を取ったり4巻辺りから死の呪文とかでバタバタ人が死んだりするからそう見えなくなるけど
0
44. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 13:40:49 ID:A3NjE5NjA
よっぽど好きだと見ることもある
でも、もう話知ってるしいいかってなることの方が多い
0
46. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 14:07:40 ID:g1ODc0MA=
逆に原作先に読んでたらアニメはあんまり見ないな
自分の解釈に対して公式が映像と音声で正解を出してくるような気がして答え合わせになってしまう
実写は改変があるのが当たり前なのでそんなに気にならないけど
0
48. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 14:17:47 ID:k5MjE4MA=
原作見ないなら見ないでいいんだけどアニメや実写だけ見て原作叩きするのはあれだな
0
56. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:39:01 ID:gyNTM4ODA
>>48
原作未読さんお断りも困るけど、原作読者さんお断りってレベルでアニメの内容以外絶対認めないやつもいたなぁ
他にも話題の流れで必要だからちょっと原作内容に触れた程度で過剰反応してここはアニメスレだ原作はスレ違とか言って追い出そうとしたりね
0
49. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 14:18:48 ID:k3NDUzNDA
新世界より1話をニコニコで見て雰囲気好きだけど全然分からんし切るか…と思ってたら「原作は神」「とにかく原作読め」のコメントで気になり、上巻買って読んだらカットされた無茶苦茶面白くてアニメ見終わる前に読破したことある
0
54. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 15:29:22 ID:I1MTkzMDA
アニメ映画とかでオリジナルではないけど
TVシリーズはないし別に原作人気期待されて
映画化した訳でもないような作品をどう呼べば
いいのか悩んでる

アニメ映画人気だけどオリジナルは正直パッとしてない
から観て欲しい、あっ原作はあるからオリジナルというかなんといかみたいに
0
57. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 16:12:21 ID:g4NTczNjA
個人的には逆だわ。
ドラマとかは見てるけど、原作元が漫画やら小説てのを知らないのが多いわ。
0
58. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 17:17:33 ID:AxNzc5MDA
意識的に原作読むことを頑なに拒む様な奴なんてほぼ居ないだろ
ほとんどは面白そうと思ったら原作にも手を出すけどそこまで興味を持てないだけだ
逆に絶対に原作にも手を出す奴なんて居ないだろ
0
61. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 18:04:11 ID:EwNTUyMjA
>>58
先に見たほうに対して抱いたイメージが原作を読むことで壊れるかもしれないと恐れてあえて読まないって人はいるくらいかな
0
63. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 18:21:08 ID:A2NzA4ODA
ハリポタはいかにもただ英語を日本語に変換しましたーって感じの文章で小説として面白いと思えなくて頭に入ってこなかった
ダレン・シャンはハマったから翻訳家のセンスって大事なんだなと思った記憶
0
67. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 20:37:59 ID:c1MDYyNjY
異世界おじさんは最初はアニメだけ見て原作スルーする気だったけど度重なる中断&再放送&延期で我慢出来んくなって単行本購入して現在に至る

原作知った状態で改めてアニメ版見直すと原作の余計な部分を上手い具合にカットしててかなり出来のいいアニメ化だったと気づく
0
68. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 20:46:54 ID:g1MDMyNjA
昔BSアニメ夜話で時をかける少女の特集で
何十回も観ましたみたいなファンが大勢集まってたんだけど
原作の筒井先生がゲストだったから
司会の人が
「この中で原作読んだ事ある人は?」
て聞いたらで誰も手あげなかったの覚えてる。
0
69. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 21:33:35 ID:k2NzY3MDA
ラノベ一冊読むだけでも一日費やさないけないわけで
活字だらけの本は読むの疲れるわ
0
70. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 21:40:54 ID:k2NzY3MDA
文字だけだと長ったらしい説明も
映像にしてしまえばほんの一瞬だからな
0
71. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 21:56:36 ID:g1ODI0MDA
USJの青のオーケストラのアトラクションとかあったら良かったよね。
0
73. 名無しのあにまんch 2024年08月20日 22:55:20 ID:Q2MzQ0MDA
自分で活字が無理って分かってるからラノベのアニメとかは初めから見ないわ
0

このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります