英題がカッコいい日本のアニメや漫画ってある?

  • 93
1: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:21:13
英題がカッコいい日本のアニメや漫画
14: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:28:50
デーモンつうかオーガ
40: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:55:59
>>14
自分は鬼滅の刃見てないから鬼がどういう扱いか知らないけど
鬼の描写によってはオーガよりデーモンのほうがしっくり来る場合もあるからなぁ
知性の無い蛮族的なモンスターだったらオーガでいいけど
21: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:39:49
オーガスレイヤー
74: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:30:51
こういう漫画は全部デーモンスレイヤーかデーモンハンターやん
25: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:44:52
slayerの部分にまとめられてるんだろう
んーでも鬼はogreの方が合うような
20: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:38:39
デーモンスレイヤーだと打ち切られそうな名前か
昔のファミコンゲームにありそうなタイトルだ
5: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:24:07
でもほんとはVampire
23: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:42:08
刃はどこいった
93: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:48:51
鬼滅がデモンスレイヤーはダサい
刃要素がない
83: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:10:49
鬼滅は夜を歩くものみたいに訳されてる国があってそうだけどなんか違う…ってなった記憶
63: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:16:24
メガンテが英訳だとKamikazeだった
2: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:21:57
YAKUZA
51: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:15
>>2
日本でもヤクザにすればいいのに買って貰えないんだろうな
13: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:28:43
せっかくのロゴがもったいないな
16: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:30:29
アルファベットカタカナひらがな使う日本は文字による表現の幅があるな
33: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:51:34
初めから英語のカッコいい題名にしておけば問題ない
37: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:53:07
>>33
日本人的に格好いい感じは英語圏基準だとダサくなるらしいのがネックだな
4: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:23:29
SamuraiX
6: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:24:46
22: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:40:59
ニンジャスレイヤーみたいやな
55: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:07:19
4月に君の嘘
意味はあってるけどそうじゃないんだ…
9: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:26:20
ただでさえ長いなろう系タイトル翻訳したら大変そう
11: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:27:16
>>9
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャンみたいに
英語なら洒落た感じになりそう
10: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:26:59
呪術廻戦はそのままだっけ
15: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:29:16
>>10
外国人が発音しにくくてキレるやつ
17: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:30:50
18: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:32:09
>>17
カグヤサマはそのままなんだ
32: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:51:20
>>18
そりゃ固有名詞だし…
34: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:52:26
そうじゃなくてミスカグヤとかじゃないのかって話じゃないの
29: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:48:56
直訳すると「神隠しに遭って」って意味だけど
以前TV番組で「精霊の消失」って珍訳されててずっこけた
28: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:48:25
30: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:49:36
洋画の原題とかシンプルすぎて検索し辛い奴とか多いしアメコミのスーパーヒーローもシンプルなネーミングだしシンプルな方がウケるとかあるんじゃない?
57: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:08:58
>>30
今の米国は一言題名が流行ってるそうだね
frozenとか
31: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:50:32
流石に幼女というワードは封印されたか
35: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:52:49
The Tatami Galaxy
38: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:53:09
ショーグンアサシン
39: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:53:49
有名なやつだが
42: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:56:31
>>39
元々ghost in the shellじゃないか?
88: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:35:48
>>42
元のタイトルは攻殻機動隊という事は知ってるよな

41: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:56:02
直訳だけど
諺に引っ掛けた洒落って部分が抜け落ちてるのは痛しかゆし
48: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:03:13
英語圏では
○○&△△
ってタイトルがよくあるしね
44: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:59:31
ハガレンはそのまんまフルメタルアルケミストだったな
46: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:02:25
うしおととらがほとんどそのままだったのはそうだよなってなった
47: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:02:52
けいおん!はK−ON!
53: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:45
これはフランス語のLes rodeurs de la nuitが良い
59: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:13:11
別にカッコよくはないがダサくもない
61: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:15:01
>>59
新世紀 福音
うーん
65: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:17:19
>>59
NEONってなんだろう
62: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:15:14
カッコいいけど
zodiacって黄道十二星座のことだから星矢たち青銅聖闘士は含まれない気が…
71: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:28:25
>>62
ナイツギャラクシーにすべきだったか
68: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:21:10
化物語の英語名がghostoryなのうめえって思ったけど
パッケージの画像がでこないのでどんな感じが気になる
69: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:27:45
逆に海外のタイトルも日本に来ると変わってたりするよね
横文字だと原題そのままなのかと思いがちだが
76: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:33:43
90: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:42:36
多分そのまま
92: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:48:08
無限の住人アニメのイモータルはBlade of the Immortalから逆輸入してんだな
26: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:45:50
英題じゃないけどブリーチの死神はソウルリーパーってすっげえカッコいい訳し方だったな
52: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:26
これはデザイン的にもいいな

漫画記事の種類 > 考察漫画

「漫画」カテゴリの最新記事

「考察」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:05:21 ID:E4MTU2MjA
英題カッコいいのに邦題ダサいのもあるよな
ワイルドスピードとか
0
25. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:33:32 ID:Y3MDY0MDA
>>1
ワイルド・スピードは当たりの方なのに
0
31. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:45:58 ID:gwNDc5MjA
>>1
ディズニー系は邦題ダサい……と思ったら
原題が全部単語1つで、日本じゃさすがになぁってなった
0
47. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:40:23 ID:g3NDEwMDA
>>31
「ズートピア」とか
「魔法にかけられて」とか割とそのままなのもあるけどね
0
75. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:57:00 ID:k0MzY3MTk
>>31
Frozenだと日本では流行らなかったろうな

スレにフローズン違いがいて笑った
0
80. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 12:31:42 ID:A0ODUzOTk
>>31
英語は略語が作りにくいから短いタイトルが流行るのかなとは思う
0
36. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:13:54 ID:c0NDk5MDA
>>1
ワイルドスピードはむしろ原題がコロコロ変わるから邦題の方が分かりやすくていいって評判高い
0
44. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:36:20 ID:E2NzE4ODA
>>1
「原題はこんなに超かっこいいのに、ウチの国は翻訳者はセンスが無さすぎる!」みたいなのは万国共通なんだろうか
0
62. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 03:50:51 ID:U0NDkxMDY
>>1
海外ニキからはワイルドスピードの方が良いって評判なんだけどな
0
64. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 04:22:19 ID:UwMjkzOTg
>>62
いや嘘つくなよ
0
69. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 07:00:48 ID:UyODE4MzM
>>64
The Fast and the Furious (2001) - ワイルド・スピード
2 Fast 2 Furious (2003) - ワイルド・スピードX2
The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006) - ワイルド・スピードX3 TOKYO DRIFT
Fast & Furious (2009) - ワイルド・スピードMAX
Fast Five (2011) - ワイルド・スピードMEGA MAX
Fast & Furious 6 (2013) - ワイルド・スピード:ユーロミッション
Furious 7 (2015) - ワイルド・スピード:スカイミッション
The Fate of the Furious (2017) - ワイルド・スピード:アイスブレイク
Hobbs & Shaw (2019) - ワイルド・スピード:スーパーコンボ
F9 - ワイルド・スピード:ジェットブレイク

こんな風になんとなく繋がりもたせつつコロコロ変わるから、シンプルな邦訳のほうが統一感あってわかりやすいって意見が多かった
0
81. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 12:52:19 ID:I5MTc1MTI
>>64
外部サイトだけど
ttp://sow.blog.jp/archives/1078771696.html
0
2. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:05:55 ID:M4ODkwODY
samurai xはアメコミ感あって好き
0
4. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:08:08 ID:cyMDIxMjA
>>2
作者が単行本内でネタにしてたな
0
14. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:16:26 ID:Y5MTY5NjA
>>4
武装錬金でソードサムライXって武装錬金を出すくらいには気に入ってたんだろうか
0
20. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:23:32 ID:E2NzE4ODA
>>2
十字傷との形と10という意味のXと、伝説の人斬り抜刀斎と言う名を捨てた誰も知らない謎の流浪人と、色々かかってるから上手いよなぁ
0
3. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:07:13 ID:M1MDMxODA
The Demon Girl Next Doorなんてガールズバンドにいそう
0
84. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 19:26:13 ID:A1ODQyNTA
>>3
NEXTが『隣の』より『次の』の方の意味に解釈されてgirl next doorが『次の扉に向かう少女』みたくファジー翻訳されてなんかカッコイイ……ってなるのは俺だけだろうか?
0
5. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:08:19 ID:M1NDE0NDA
訳が気に入らねぇから翻訳家になったっていう海外ニキとかいるらしいね
0
76. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:58:11 ID:k0MzY3MTk
>>5
日本だとハリポタの翻訳が遅くて自分で挑戦→日本語版の酷さを把握
って流れが全国的に多発してたんだよな…
0
92. 名無しのあにまんch 2022年02月23日 17:25:23 ID:I1MDU4NTQ
>>76
自分の方がうまく翻訳できる!って鼻息荒い連中の文章も訳し間違えてたり中学生の和訳みたいな文章力だったりで地獄だったなぁ…
0
6. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:08:46 ID:M2Njc2NDA
オッドタクシーかな?
外国の方が言うと発音良すぎてめっちゃいい
0
7. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:09:07 ID:E3MjY5MjA
オーガとかいってるバカは
オーガが=鬼👹じゃなくて

人間より巨大な人食い怪物の総称だって知らんのかね
巨人イメージはジャックと豆の木や長靴を履いた猫から

シュレック(原作はもっと大きい)ですら小さい方なのに
なろう系のアレに毒されてんの?

デーモンってのは要するに異形の事だからな
異形狩り
0
24. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:29:40 ID:I4MDMzODA
>>7
言葉の間違いを指摘するには口が悪すぎる
0
26. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:35:23 ID:Y2NTc1NDA
>>24
オーガ本人でデーモンに間違えられたことがあるんだろ
0
30. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:45:04 ID:gwNDc5MjA
>>26
勇次郎のレスだったか
0
35. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:09:21 ID:UxMTU3MDA
>>7
1行目のせいで同意したくない
0
43. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:32:05 ID:gzNTEwMjA
>>7
いつものファンタジー知識自慢の人かな?
0
65. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 04:28:02 ID:UwMjkzOTg
>>7
同感。ってかいくらなんでも鬼滅の刃の鬼はオーガにならんだろうと思う。桃太郎の鬼ならともかく。なろうでも指輪物語に習って大体オーガ>オーク>ゴブリンみたいな感じじゃないか
0
66. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 06:34:25 ID:cwMTgzOTA
>>7
気持ち悪いよ
0
67. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 06:34:32 ID:cwMTgzOTA
>>7
気持ち悪い
0
68. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 06:58:26 ID:kwODQ3NzE
>>7
頭が悪い奴と性格が悪い奴
より人に嫌われやすいのは後者だから気をつけたほうが良い
0
8. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:09:41 ID:QxNzY4MDA
まあ洋画の日本版タイトルもやりたい邦題あるから…
0
13. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:15:57 ID:E3MjY5MjA
>>8
妙な抜き方されるのもあるよな
プラベートライアンとか原題のセービングは?
0
38. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:22:22 ID:U0MzE4ODA
>>13
ミュージック・オブ・ハートも定冠詞が消えたけれども
邦題語感ではこれでいいと思う
0
79. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 12:11:57 ID:EyNTI2NjY
>>13
そんなファッションマッサーみたいな……
0
57. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 01:06:13 ID:Q1NDc2MzU
>>8
でもその結果めちゃくちゃいいタイトルになったりするし
「sister act」が「天使にラブソングを」になるんだもんなぁ
0
9. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:09:57 ID:gyODY5NjA
幼女戦記は題名で損してるとこあるからこれはこれで英名のがしっくりくるな
0
19. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:21:39 ID:kyMjM2NDA
>>9
あのタイトルは厄介ミリオタを遠ざけるためって聞いたけど効果あったのかな
0
10. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:11:31 ID:EzNzQ4ODA
xxxHOLiCはタイトルでエロ漫画だと勘違いされて内容見てもらえないってファンの嘆きを見たことある
0
11. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:14:09 ID:IxNDU0NjA
やがて君になるの「Bloom into you」が綺麗で好き
0
12. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:15:39 ID:Q2MzIxODA
スキヤキ
0
15. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:18:01 ID:E0MjE5NDA
そういや、和題だと「ポケットモンスター」(略してポケモン)やけど海外は最初から「POKEMON」なのは「pocket monster」だとヤベー意味になるって聞いた事があるな。
0
58. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 01:34:35 ID:AxMDkzMTI
>>15
調べたらそれデマって出てきたぞ
0
72. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:27:42 ID:E2NjAxNg=
>>15
調べたら日本語に訳すと股間の怪物になるから説と海外のゲームのmonstar・in・pocketとかぶるから説あったけどどっちが正解なんだ…
0
16. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:18:25 ID:E5NjgzNDA
微妙にスレタイとは違うけど「NEON GENESIS EVANGELION」はシンエヴァで回収されてて上手いなと思った
最後にシンジ君自身が「エヴァをなくす」という新世紀(新世代)にもたらす福音になった
0
17. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:19:58 ID:A3NTc5MDA
進撃の巨人は最初はカッケーと思ってたけど、途中から意味違ったやんけ!てなった。
結局どういうのが適訳だったんだろうなあ。
0
45. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:36:30 ID:g3NDEwMDA
>>17
進撃の巨人は直訳じゃないのが却ってオサレな感じがしてありな気がする
意味的にも結局主人公の巨人がラスボスになるしまあ
0
18. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:21:23 ID:g5NjQzODA
映画の題名が単語一個なのは検索に引っ掛けさせるためって聞いたな
0
21. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:24:06 ID:kyMjM2NDA
それこそ今アニメやってる「その着せ替え人形は恋をする」の「
My Dress-Up Darling」って訳し方は好み
0
22. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:26:43 ID:I2NjY4NjA
日本語だと「進撃の巨人」が作品タイトルでありエレンの巨人の名前でもあるタイトル回収が上手いと感じるけど…
英語圏だとタイトルが「Attack on Titan」でエレンの巨人が「Attack Titan」なのは英語話者の感覚としてどう思うのかが気になる
日本語圏読者と同じ感想を持ってくれるのだろうか
0
29. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:41:27 ID:gwNjcyNjA
>>22
日本語のタイトルと意味ちげーじゃんって書き込みを英語で見たことがあるので、たぶんコアなファンか察しのいい人じゃないとタイトル回収のシーンだって気づいてないかもしれないな
0
73. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:33:39 ID:AxNjE2NTM
>>29
気づきはするんじゃない?
若干無理やりタイトル回収しに行ったイメージは持つかも
0
23. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:27:14 ID:c0MTI1NjA
BLEACHかな
英語版もタイトル同じはずだし
0
89. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 22:04:46 ID:c1MjQ5ODY
>>23
デイヴ・グロールやクリス・ノヴォセリックは知ってるんだろうか?サブタイ演出がNirvanaのBleachのジャケットデザインからだから見ればすぐ分かるとは思うけど
0
27. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:41:03 ID:c3NzkyMDA
The Quintessential Quintuplets
五等分の花嫁
字面がいい
0
28. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:41:26 ID:M3NjM0MDA
題名の付け方の文化は日本語圏と英語圏じゃ完全に別もんだから如何ともしがたい気がする
0
32. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:47:03 ID:k2NDkxODA
化物語の英語版は「Ghostory」って聞いた時は上手いなあと思ったけど、実際はローマ字で「BAKEMONOGATARI」らしい。
まあ上手いと思ったけど続編どうすんだって話だしなあ
0
33. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 22:49:26 ID:YyMjQ2NDA
翻訳先によっては対応する語句が無くてニュアンスを伝えようとすると途轍もなくタイトル長くなりがち
翻訳って大変だよね
0
34. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:08:18 ID:U2NzIwMDA
十二鬼月はそれぞれlower moon,upper moonだそうな
日本語にあったかっこよさはないけどこれはこれで良い
0
37. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:21:10 ID:IwOTEwNjA
からかい上手の高木さん
Teasing Master Takagi-san
0
39. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:23:07 ID:M4MzAxMjA
jojo bizzare adventureってめっちゃおしゃれだよね
0
40. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:27:28 ID:IxNzIzMDA
まちカドまぞくの英語タイトルは確か「The Demon Girl Next Door」
訳すと「隣の家の悪魔少女」って感じ

親しみあるまぞくという感じで作品にあったおしゃれ感あっていいよね
0
63. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 04:01:17 ID:Y4NTE0NTA
>>40
next doorってそのまま隣、ご近所さんという意味にもなるし、人についた場合はご近所にいるのような親しみやすい人という意味もなるから、まさに「まちカドまぞく」の町にまぞくが溶け込んで生活している世界観とシャミ子の優しい性格のダブルミーニングでなかなかの名訳だね
0
41. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:29:51 ID:g4NTM2MjA
かっこいいって訳じゃないけど、よつばと! は Yotsuba&! てなっててしっくり来る
0
42. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:30:53 ID:kxNzQ5NjA
Etrian Odyssey  世界樹の迷宮
0
46. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:37:19 ID:g3NDEwMDA
呪術廻戦はそのままってマジか
curse magic warsとか何とかじゃないのか
0
52. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:48:10 ID:gzNTEwMjA
>>46
ジュジュツカイゼン
ゴージョ
ユージー
サクナ
0
54. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:57:41 ID:gzNzE3ODA
>>46
ものすごく細かいこと言えば、呪術って「まじない」って意味のが強いしなぁ
あと廻戦ってどう見てもMagicってガラの作品じゃないし
0
48. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:41:00 ID:MzNjI0ODA
最近いいなって思ったのは 葬送のフリーレン→Frieren: Beyond Journey's End かな
英語圏の人から見てどんなニュアンスなのかは知らんけど
0
49. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:42:00 ID:A0Mzg2NDA
日本語   鬼滅の刃
英語    デーモンスレイヤー
スペイン語 グァラディアノーズ・デ・ラ・ノーチェ
0
50. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:47:03 ID:g3NDEwMDA
>>49
スペイン語かっこええ
0
90. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 22:07:39 ID:c1MjQ5ODY
>>50
さすがアランカル語や
0
59. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 02:50:26 ID:I5NTA0MDE
>>49
スペイン語で「夜の守護者」って意味だっけ
めちゃくちゃカッケェ
0
51. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:48:04 ID:cyNDM1NjA
攻殻機動隊がゴースト・イン・ザ・シェルだけになってしまっても一応元から使われてる言葉だし別にいいのでは?と思ったり
0
53. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:49:07 ID:Q1MjI2MDA
惑星のさみだれは小さく書かれてる副題のLucifer and the Biscuit Hammerが海外では本題になってる
0
55. 名無しのあにまんch 2022年02月20日 23:59:33 ID:kzNTYzNjA
本文25でも言われてるけどスレイヤーの部分に「滅の刃」が全部入ってるんじゃないの
ドラゴンスレイヤーも「竜殺しの剣」だろ
0
56. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 00:53:32 ID:gyNTA4ODk
英題というかフランス語版からくりサーカスのコミックス表紙がシンプルながらめちゃくちゃかっこよかったな
0
60. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 03:00:28 ID:EyNTI2NjY
ベルセルクのガッツが持ってるのが「ドラゴンスレイヤー」だったら
なんか薄っぺらくて安っぽいイメージになってしまう
あれは「ドラゴンころし」じゃないと駄目なやつだ
0
61. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 03:16:09 ID:cyNDQwMTY
かぐや様一巻、やっぱり何度見てもその…額が…
0
70. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 07:00:54 ID:k3ODgxNjA
Superhuman Samurai Syber Squad
電光超人グリッドマン

しれっとアニメのSSSSに繋がるという
0
71. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 07:31:46 ID:QyMDE4MDM
僕勉の英語タイトルが「We Never Learn」
studyじゃなくてLearnなのが何かいい
0
74. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:47:53 ID:YzOTQ0ODI
コードギアス反逆のルルーシュの英題
CODE GEASS Lelouch of the Rebellion

これはカッコイイと思った
0
77. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 09:58:19 ID:I3OTc0MDE
映画のランボーは邦題が向こうでも公式になった珍しい例
0
78. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 10:24:45 ID:k2NDEzMjY
よくわかる現代魔法がModern Magic Made Simpleなの好き
0
82. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 13:36:48 ID:U1OTUwNTc
日本語はカタカナひらがな漢字とバリエーション豊かだし、語尾でキャラ付けできたり表現の幅が広いよね
0
83. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 18:39:12 ID:A2NTM2MzI
禁書のA Certain Magical Indexはそのまんまだけどなんか好き
0
91. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 22:35:18 ID:c1MjQ5ODY
>>83
禁書目録というのは実在したカトリックの信仰の敵に対する危険指定書物リストの事で、なんと戦後(1948年)まで存在した

現代的な視点で見ると科学や思想の名著も多数含まれたアレな物でもあるので原語の『Index Librorum Prohibitorum』を使わずに単に「魔法の目次」にしているのだと思われる

ちなみにカトリックはローマ正教のモデルであり、インデックス所属のイギリス清教のモデルは敵対勢力であったプロテスタント
0
85. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 20:12:02 ID:YxMzM2NjM
四畳半神話大系=Tatami Galaxy
一理ある
0
86. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 20:17:13 ID:YxMzM2NjM
作品名じゃないけど、ゼノブレイドのユニークモンスターとの戦闘BGM『名を冠する者たち』の英題が『You will know our names』なの、プレイ体験を反映していて好き
0
87. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 20:56:51 ID:MzOTMxNzg
僕の心のヤバイやつ=The Dangers in My Heart
は元々のタイトルの下に小さく書いてあったな
0
88. 名無しのあにまんch 2022年02月21日 21:52:52 ID:g4ODk1NjI
長靴をはいた猫の魔法使う鬼とかもオーガだからRPGの脳筋バカって存在じゃ無いんだけどなぁ
トロルやオークとの差別化でちゃんとそういう素質持ってる種族って作品も増えてきてはいるからマシなんだろうけど
0
93. 名無しのあにまんch 2022年09月23日 09:03:14 ID:IxNTc3NQ=
みなさん、こんにちは、新しい章がここにあります, a new chapter is here bit.ly/newchap247
0

このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります