英題がカッコいい日本のアニメや漫画ってある?
14: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:28:50
デーモンつうかオーガ
40: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:55:59
>>14
自分は鬼滅の刃見てないから鬼がどういう扱いか知らないけど
鬼の描写によってはオーガよりデーモンのほうがしっくり来る場合もあるからなぁ
知性の無い蛮族的なモンスターだったらオーガでいいけど
自分は鬼滅の刃見てないから鬼がどういう扱いか知らないけど
鬼の描写によってはオーガよりデーモンのほうがしっくり来る場合もあるからなぁ
知性の無い蛮族的なモンスターだったらオーガでいいけど
|
|
21: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:39:49
オーガスレイヤー
74: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:30:51
こういう漫画は全部デーモンスレイヤーかデーモンハンターやん
25: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:44:52
slayerの部分にまとめられてるんだろう
んーでも鬼はogreの方が合うような
んーでも鬼はogreの方が合うような
20: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:38:39
デーモンスレイヤーだと打ち切られそうな名前か
昔のファミコンゲームにありそうなタイトルだ
昔のファミコンゲームにありそうなタイトルだ
5: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:24:07
でもほんとはVampire
23: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:42:08
刃はどこいった
93: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:48:51
鬼滅がデモンスレイヤーはダサい
刃要素がない
刃要素がない
83: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:10:49
鬼滅は夜を歩くものみたいに訳されてる国があってそうだけどなんか違う…ってなった記憶
63: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:16:24
メガンテが英訳だとKamikazeだった
2: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:21:57
YAKUZA
51: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:15
>>2
日本でもヤクザにすればいいのに買って貰えないんだろうな
日本でもヤクザにすればいいのに買って貰えないんだろうな
13: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:28:43
せっかくのロゴがもったいないな
16: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:30:29
アルファベットカタカナひらがな使う日本は文字による表現の幅があるな
33: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:51:34
初めから英語のカッコいい題名にしておけば問題ない
37: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:53:07
>>33
日本人的に格好いい感じは英語圏基準だとダサくなるらしいのがネックだな
日本人的に格好いい感じは英語圏基準だとダサくなるらしいのがネックだな
4: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:23:29
SamuraiX
22: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:40:59
ニンジャスレイヤーみたいやな
55: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:07:19
意味はあってるけどそうじゃないんだ…
9: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:26:20
ただでさえ長いなろう系タイトル翻訳したら大変そう
11: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:27:16
>>9
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャンみたいに
英語なら洒落た感じになりそう
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャンみたいに
英語なら洒落た感じになりそう
10: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:26:59
呪術廻戦はそのままだっけ
15: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:29:16
>>10
外国人が発音しにくくてキレるやつ
外国人が発音しにくくてキレるやつ
18: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:32:09
>>17
カグヤサマはそのままなんだ
カグヤサマはそのままなんだ
32: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:51:20
>>18
そりゃ固有名詞だし…
そりゃ固有名詞だし…
34: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:52:26
そうじゃなくてミスカグヤとかじゃないのかって話じゃないの
29: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:48:56
直訳すると「神隠しに遭って」って意味だけど
以前TV番組で「精霊の消失」って珍訳されててずっこけた
以前TV番組で「精霊の消失」って珍訳されててずっこけた
30: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:49:36
洋画の原題とかシンプルすぎて検索し辛い奴とか多いしアメコミのスーパーヒーローもシンプルなネーミングだしシンプルな方がウケるとかあるんじゃない?
35: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:52:49
The Tatami Galaxy
38: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:53:09
ショーグンアサシン
42: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:56:31
>>39
元々ghost in the shellじゃないか?
元々ghost in the shellじゃないか?
88: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:35:48
>>42
元のタイトルは攻殻機動隊という事は知ってるよな
元のタイトルは攻殻機動隊という事は知ってるよな
48: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:03:13
英語圏では
○○&△△
ってタイトルがよくあるしね
○○&△△
ってタイトルがよくあるしね
44: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:59:31
ハガレンはそのまんまフルメタルアルケミストだったな
46: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:02:25
うしおととらがほとんどそのままだったのはそうだよなってなった
47: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:02:52
けいおん!はK−ON!
53: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:45
これはフランス語のLes rodeurs de la nuitが良い
61: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:15:01
>>59
新世紀 福音
うーん
新世紀 福音
うーん
65: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:17:19
>>59
NEONってなんだろう
NEONってなんだろう
71: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:28:25
>>62
ナイツギャラクシーにすべきだったか
ナイツギャラクシーにすべきだったか
68: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:21:10
化物語の英語名がghostoryなのうめえって思ったけど
パッケージの画像がでこないのでどんな感じが気になる
パッケージの画像がでこないのでどんな感じが気になる
69: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:27:45
逆に海外のタイトルも日本に来ると変わってたりするよね
横文字だと原題そのままなのかと思いがちだが
横文字だと原題そのままなのかと思いがちだが
92: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 20:48:08
無限の住人アニメのイモータルはBlade of the Immortalから逆輸入してんだな
26: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 18:45:50
英題じゃないけどブリーチの死神はソウルリーパーってすっげえカッコいい訳し方だったな
52: 名無しのあにまんch 2020/03/15(日) 19:05:26
これはデザイン的にもいいな
ワイルドスピードとか