【画像】各国の『その着せ替え人形は恋をする』翻訳タイトルが自由過ぎる
3: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:19:57
英語版だと快楽天あたりで連載してるようにしか見えない
5: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:21:12
セクシーコスプレドール!
|
|
8: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:22:31
何だエ○漫画か
12: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:27:25
えっちすぎだな
16: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:28:47
もしかして恋という概念が英語圏には無いのか?
28: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:38:51
鬼滅の刃のデーモンスレイヤーもだけど英訳タイトルの情緒の無さよ
29: 名無しのあにまんch 2020/03/05(木) 12:39:21
日本語ってこういう時便利だよね
3: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:31:59
何度見てもマイドレスアップダリーンの理解ある翻訳ぶりに痺れる
15: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:40:06
>>3
翻訳もそうだけどロゴのデザインかなりいい感じ
翻訳もそうだけどロゴのデザインかなりいい感じ
16: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:40:38
>>15
ポップさもあっていいよね
ポップさもあっていいよね
40: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:09:51
>>3
ある意味ネタバレでもある
ある意味ネタバレでもある
43: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:11:53
>>40
数十ページ読めば理解出来ることだし…
数十ページ読めば理解出来ることだし…
5: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:33:28
換装人形て
8: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:34:50
>>5
なんかミサイルとか搭載してそうだよね…
なんかミサイルとか搭載してそうだよね…
20: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:49:22
>>5
なまじ漢字が読めると??ってなるの面白いよね
なまじ漢字が読めると??ってなるの面白いよね
6: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:33:33
表情全く同じなのに不気味に見えてくるな
9: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:35:38
なんで色変えたんだろう
なんかその国ならではのルールあるんだろうか
なんかその国ならではのルールあるんだろうか
11: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:38:51
セクシーコスプレドールとかエ○漫画みたいじゃん
12: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:39:30
黒+黄色とか完全に勘違いしちゃうじゃん!
17: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:41:45
海外版はコスプレが主軸になってるけど
日本版は恋愛が主軸になっててだからいい
日本版は恋愛が主軸になっててだからいい
19: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:46:35
>>17
たしかに海外の人のコスプレハウツーとしてもいい感じなんだな
たしかに海外の人のコスプレハウツーとしてもいい感じなんだな
21: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:52:30
My dress up darlingいいよね…
なんか海外映画でありそう
なんか海外映画でありそう
24: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:54:53
こういう英訳仏訳の舵取りは編集がまとめてやるんじゃないのか
それとも別個なのか
それとも別個なのか
26: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:57:35
>>24
こういうのって向こうの出版社が勝手にやるもんだと思ってた…
こういうのって向こうの出版社が勝手にやるもんだと思ってた…
28: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:58:37
ギャル語の翻訳もどうなるかちょっと気になる
30: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:59:44
>>28
スラング使いまくりみたいな感じになるんじゃないの
無効にもギャル的な位置づけのキャラいるし
スラング使いまくりみたいな感じになるんじゃないの
無効にもギャル的な位置づけのキャラいるし
33: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:02:09
>>30
これに限らず方言やら喋り方やら語尾でキャラ付けされてるキャラは輸出された時どうなってるのかなと気になる
あとちょっと違うけど名前がダジャレとか語呂合わせのキャラも
これに限らず方言やら喋り方やら語尾でキャラ付けされてるキャラは輸出された時どうなってるのかなと気になる
あとちょっと違うけど名前がダジャレとか語呂合わせのキャラも
31: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:01:22
左下のタイトル囲ってる点線は縫い目なのかな
良いセンスだな
良いセンスだな
22: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 16:52:50
戀
上
換
裝
娃
娃
上
換
裝
娃
娃
35: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:03:00
読んだらセクシーコスプレドール以外の何者でもないし…
41: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:09:56
やっぱ英語のロゴは向こうのほうがセンスあるんだな
42: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:10:06
仮に実写映画化とかなったらまずごじょーくんみたいなファンタジーな存在を演じられる役者を探さないとダメだな…
44: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:13:27
聖♡ヌルヌル女学院ってどう英訳されてるんだろう
47: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:15:31
マイドレスアップダーリンはなんか可愛いし理解度あるー!ってなる
あと何よりなんかワクワクする
あと何よりなんかワクワクする
51: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:18:19
sexyとかdollってフランス語でも綴りそのままなの?
52: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:20:43
>>51
日本で英語表記タイトルやるやつみたいな感じっぽいな
日本で英語表記タイトルやるやつみたいな感じっぽいな
53: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:22:40
これぐらいセクシーな方がフランス受けするのか
58: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:26:43
>>53
多分逆意図だと思う
白ピンク背景はフランスだとHentai本のシンボルなんで
Hentai本ではない意図がかなり強い
一応健全を謳ってるグラビア系が黒背景にすけべ系英単語を散らすって感じなんでフランス人にはコスプレイヤーの漫画なんだな・・・ってわかるようになってる
多分逆意図だと思う
白ピンク背景はフランスだとHentai本のシンボルなんで
Hentai本ではない意図がかなり強い
一応健全を謳ってるグラビア系が黒背景にすけべ系英単語を散らすって感じなんでフランス人にはコスプレイヤーの漫画なんだな・・・ってわかるようになってる
54: 名無しのあにまんch 2020/08/14(金) 17:23:40
右上間違いなくグロ系ホラーだわ