日本と海外でタイトルが違う作品ってどれくらいあるの?

  • 94
1: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:12:55
中にはそのまんまの事も多いけど
15: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:29:47
>>1
初期は主題Trigger happy havocで副題danganronpaだったけど
みんながdanganronpaとしか呼ばないから2以降は主題のほうがdanganronpaになったんだよな
2: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:15:01
デーモンスレイヤー
3: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:16:00
Frozen
4: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:17:20
龍が如く→YAKUZA
今は直訳のLike a Dragonだけど
6: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:18:32
>>4
「Like a Dragon」よりもヤクザの方がそれっぽいよね
7: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:19:05
>>4
龍が如くってLike a dragonとかじゃなくてそのまんまヤクザなの…?
26: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:06:15
>>7
1〜6がyakuzaで実写と7移行がライクアドラゴンやね
5: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:17:32
映画とかでもいいなら『カールじいさんの空飛ぶ家』は『Up』
『アナと雪の女王』は『Frozen』
日本語タイトルはタイトルで登場人物が分かりやすいな
8: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:19:12
デジモンクロスウォーズ
デジモンフュージョン
9: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:19:46
ちょっと違うけど三國無双はナンバリングが一作ずれてる
格ゲーの頃も入ってるみたい
10: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:22:52
きみのためならしねる

ちなみに続編の赤ちゃんは何処から来るのは海外タイトルではThe Rub Rabbitsになった
11: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:23:14
オール・ユー・ニード・イズ・キル

Edge of Tomorrow

なお最終的にLive Die Repeatになった模様
なんでや!
12: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:24:42
Big Hero 6とベイマックス
元はシルバーサムライ達含めたヒーローチームがメインの作品だったからこうなるけど映画はヒロとベイマックスの友情物語に変更されたのとこういう内容はロボ友を前面に押し出した方が分かりやすいし受け入れられるからPR成功だと思う
13: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:26:41
海外でデーモンスレイヤーといえばそう!
女神転生外伝 ラストバイブルですね
14: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:29:10
幻影異聞録がTokyo Mirage Sessionsに
28: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:08:51
>>14
女神転生のいつものサブタイトルの派生みたいなもんだし本編と噛み合ってるかといわれたら別にあってないししゃあない
16: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:32:31
風魔神フーガ/Kazeshin

水魔神スーガ/Suijin

雷魔神サンガ/Sanga of the Thunder
17: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:34:48
一部作品だけだけど
Samurai X(るろうに剣心)
19: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:39:02
>>17
なんか必殺仕事人みたいだな
18: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:36:31
バイオはresident evil
20: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 18:42:04
UFOロボ グレンダイザー → Goldorak(ゴルドラック)
21: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 19:26:47
海外タイトルだとバイオハザードがバイオハザード表記じゃないって知った時は驚いたな
22: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 19:33:27
ワイスピの原題はクソダサい
37: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:24:47
>>22
正直なトレイラー「ああっ(原題)つまらん!! 日本版タイトル使っていい?」
39: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:43:44
>>37
なんだこれ笑ってしまった
ワイルドスピード見た事なかったけど俄然見たくなってしまった
23: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 19:36:35
攻殻機動隊の英語タイトルってゴーストインザシェルらしいけど一応これ翻訳しようと思ったらどういう意味になるんかって調べようとしても攻殻機動隊が出てきて分からん
36: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:24:20
>>23
元はゴーストインザマシーンって言葉があってそれをもじった公式サブタイがそれだったはず
24: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 19:41:36
名探偵コナン
Case Closed
25: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:04:35
原題
WE ARE YOUNG

邦題
伝説のヤングマン〜ウィー・アー・ヤング〜
27: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:07:42
でも正確にはYakuza: Like a Dragonなんだよね
29: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:10:05
ドラクエと有名どころかな8からドラクエになったが
30: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:10:09
Sister Act(シスターの活動、出し物)→天使にラブソングを

アメリカさん直球ネーミング好きすぎない?
32: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:13:05
>>30
活動ってか「シスターを演じる」の意味合いの方が強くないか?ダブルミーニングの可能性もあるが
33: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:15:37
>>30
アメコミヒーローとか日本語で考えたらクソだせぇしな
31: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:11:57
日本語版は「PsychoBreak」で海外版は「The Evil Within」 英語系タイトルでも海外版は名前変わることも結構あるよね
34: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:18:55
Resident Evilがバイオハザードなの始めて知った
35: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:20:20
輸出ものは割と版権か文化の問題で改名しがちだよな
38: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:29:08
ファンタスティック・フォー→宇宙忍者ゴームズ
宇宙は放射線とか関係性あるからまだわかる忍者どっから持ってきた
40: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:55:07
>>38
山田風太郎の忍法帖シリーズのイメージなのかも
調べてみたら時期が被ってたし
41: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 20:58:35
The Great Mouse Detective→ オリビアちゃんの大冒険
邦題のせいで長年主人公がどのキャラか勘違いしていた
42: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 21:00:02
Les Aventures de Tintin→タンタンの冒険
なんでタンタンになったんやろうなぁ
43: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 21:28:43
>>42
何故ってそりゃタンタンたぬきのなんとやらと掛けてるオシャレなダブルネーミングよ
45: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 21:59:43
>>42
マジレスするとフランス語だと発音がタンタンに近いので…
44: 名無しのあにまんch 2023/11/22(水) 21:53:13
ロックマン→MEGAMAN

元スレ : 日本と海外の作品タイトルの違い

アニメゲーム漫画記事の種類 > 考察タイトル作品名海外

「アニメ」カテゴリの最新記事

「ゲーム」カテゴリの最新記事

「漫画」カテゴリの最新記事

「考察」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:32:57 ID:M1MDg0ODA
君たちはどう生きるかは「The Boy and the Heron」って意味合い全く違うやつになってるんだよな
0
15. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:22:05 ID:IwNzIzNDE
>>1
『少年と鷺』の方が児童向けの小説っぽくていいよね
0
25. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:43:59 ID:QwOTcyMDE
>>15
もしかしたら、宮崎駿的に『王と鳥』を連想して恐れ多かったのかも。
0
2. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:34:43 ID:AxNzM3OTA
ちなみにるろ剣作者の次作の武装錬金の刀型の武器の名称が海外タイトルから取ったソードサムライX
0
71. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:28:16 ID:E5NjAzNjk
>>2
サムライXのセンスすきだわ
0
72. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:48:11 ID:IzMjUzNzY
>>71
でも向こうでは真っ先にポルノを連想されるらしい
0
92. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 21:26:04 ID:AwMzg4MTc
>>72
オマエラが頑張ったもんなぁ
0
3. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:41:19 ID:EzMTM4MA=
セガールの沈黙シリーズ
邦題に「沈黙の」とあるが特に話は繋がってない
むしろ一作目「沈黙の戦艦」の続編のタイトルが「暴走特急」だったりする
0
4. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:42:56 ID:cwNzI4MzA
「鬼滅の刃」はアメリカだと「デーモンスレイヤー」だったっけか。
0
40. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 03:59:35 ID:kxNTMwMzA
>>4
英語だと「鬼滅」みたいな造語(?)が作りづらいっていうか漢字の羅列だけで意味は通る日本語・中国語みたいな使い方できないんだろうなってのはわかる
0
57. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:58:47 ID:IxODM2NDg
>>40
中国だと鬼は幽霊とか実体のないやつに使うから
日本と意味が変わるのも難しい
0
76. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:01:58 ID:IzNjEyOTM
>>4
スペインあたりだったかが「夜の守護者」みたいないい感じのタイトルだったはず
0
5. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:43:16 ID:Q0MTMyNjA
伊坂幸太郎のマリアビートルってかっけぇタイトルだぜって思ってたのに
ハリウッドで映画化したらバレットトレインになってた…
新幹線が舞台の作品だけどさそのまんま過ぎじゃない?
0
6. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:43:52 ID:MyNzcwNjA
ファイナルファンタジーみたいに国内と海外で数字が違うというのもあるな
0
27. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:08:07 ID:cxNzQzNDE
>>6
昔の洋画で「FINAL FANTASY 2」って言葉が出てきて、字幕でもFF2なんだけど、実際に話題にしてるのは日本で言うFF4という誤訳があったなあ
0
41. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 04:00:52 ID:kxNTMwMzA
>>27
聖剣伝説3も最近まで欧米になかったからナンバリングではないんだよね、忘れたけど
0
84. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 12:40:23 ID:Y0MTAzMjQ
>>41
今でもついてないぞ
リメイク込みで日本では副題扱いの○○ of manaで統一されてる
0
7. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:46:01 ID:Q4MzAzMzA
ぼく勉はWe never learnだっけ
学習しない、懲りないって意味がある
0
8. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:46:55 ID:Q4NDQ4MzA
ミュータントタートルズが激亀忍者伝だったな
0
9. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:47:41 ID:UyNDg4MzA
昨今は海外タイトルでも原題そのままのが増えたよね
呪術とか推しの子とか
0
75. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:01:19 ID:E1MzI2NDY
>>9
日本の映画も本国タイトルをカタカナにしただけの奴も昔よりは増えたからね
英語・日本語への馴染みがお互いに増えたという事でしょう
UP(カール爺さんの空飛ぶ家)みたいなのはそのままじゃ無理だコレー!ってなるけど
0
86. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 13:59:05 ID:Q3NTU1NTk
>>9
呪術は"Sorcery Fight"の下に副題で"Jujutsu Kaisen"になってる。絶妙にそれじゃない感じのタイトル
0
10. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:49:41 ID:UxMDk3NjA
ディズニー短編アニメの
海外「ランナウェイ・ブレイン」→日本「ミッキーのアルバイトは危機一髪」
0
11. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:51:38 ID:IxNzA2MTA
バイオハザードみたいに海外タイトルを副題に持ってくるとかオシャレな感じがする
0
12. 名無しのあにまんch 2024年10月10日 23:51:54 ID:gwODAwMTA
海外で先に発売されたゲームLester the Unlikely
それの日本語タイトルが、おでかけレスターれれれのれ(^^;
0
13. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:00:59 ID:I1OTAxNDQ
やっぱ英語はダメだな
日本語最強
え?論文?ははは…
0
31. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:36:30 ID:Y1MDEyNjY
>>13
寧ろ日本語訳した映画タイトルダメすぎって言われてんぞ
0
43. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 04:02:20 ID:kxNTMwMzA
>>13
そういう言語に優劣つけるのって空しくない?
0
14. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:19:03 ID:cxNzI4NTM
Up
カールじいさんの空とぶ家
0
16. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:23:54 ID:k4NzM5MTE
くまクマ熊ベアー これどう訳すんだと思ったら
Kuma Kuma Kuma Bearだった
0
17. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:27:27 ID:E3ODY2MTE
魔界塔士Sa・Ga
『The Final Fantasy Legend』
0
18. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:27:57 ID:U1ODM3OTA
「まちカドまぞく」は「The Demon Girl Next Door」になってるな
0
88. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 14:55:45 ID:AyNjE5OTA
>>18
girl next doorってとんでもねぇ鬱映画じゃなかったっけ?
まちカドまぞくってそんなとこからパロディネームとられるほどエグいんか?
0
89. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 16:50:27 ID:U1ODM3OTA
>>88
そんな映画があるとは知らなかった
まぞくは単行本6巻終盤以降の展開でかなり強烈な闇を見せてるよ
0
90. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 17:36:37 ID:E1MzI2NDY
>>88
そもそもアイドルのコンセプトとかで使われる「身近に居そうな子」みたいな意味だから
0
19. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:28:39 ID:AzMzQxODI
むしろタイトル変らない方が少なくない・・・
下手したら意味合いまで変わってるのもあるくらいだし・・・
0
20. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:30:42 ID:QwOTcyMDE
『鉄腕アトム』が『ASTRO BOY』になったのは「アトム」が「おなら」のスラングだったからだったりするのだが、『X-MEN』によくついた副題でSF小説のタイトルでもある『CHILDREN OF ATOM(アトムの子ら)』は「おならの子ら」と揶揄されなかったのかしらん?
0
74. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:00:41 ID:IzNjEyOTM
>>20
ラピュタがCastle in the skyなのも、ラピュタに娼婦だったかの意味があるからと聞いた覚えがある
0
21. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:33:30 ID:E3ODY2MTE
「ふたりエッチ」をシンガポールの古本屋で見たが、そんなに露骨じゃないタイトルで
しかも成人指定されていた

そりゃまあそうだよなと
0
22. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:39:39 ID:U1ODA4MDM
ゲーム「すばらしきこのせかい」の『The World Ends with You』も好き
0
23. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:41:06 ID:IxMzg0MDY
海外バイオ7の副題をバイオハザードにするセンスいいよね
0
50. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:09:08 ID:g3MDgzMzk
>>23
昔はバイオハザードのタイトルが英語圏では違和感あってダサいから説をよく聞いてたけど、実際は既に別のゲームでバイオハザードって単語が商標登録されてたかららしくて、別にバイオハザードでも英語的に違和感無いらしいね
0
63. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:09:35 ID:AwNzY1MzE
>>50
商標の問題で使えないという理由が微妙だったのかどこかのインタビューでは「外国のスタジオスタッフが『バイオハザードって言っても外国では違うイメージがあり通じずらい』と言われ外国のスタッフに考えてもらったタイトル」って言ってるんですよね。
ただ、このインタビューをどこで見たのか思い出せない・・・。
0
24. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:42:59 ID:cwMjcyOTc
Gravity
ゼロ・グラビティ
オチが台無しになっている例
0
26. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 00:58:14 ID:g1NDgwMDU
道化死てるぜ!
0
28. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:08:53 ID:QxMzA0ODk
無双はナンバリングの番号違う以前にDynasty Warriors でタイトルも直訳ではない
0
46. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 06:21:47 ID:Y1MzExMDQ
>>28
そのWarriorsのせいで無双オロチがWarriors Orochiというちょっと意味不明な直訳になった
因みにガンダム無双はDynasty Warriors: Gundam、Gundam Warriorsではダメだったかな
0
51. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:09:13 ID:YzNTU0NDM
>>46
戦国無双はSamuraiWorriors
戦国BasaraはSengokuBASARA
0
61. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:04:12 ID:Y1MzExMDQ
>>51
戦国バサラ1作目のタイトルはDevil Kingsだったよ、設定とキャラ名が全部ファンタジーっぽく変えた
受けが悪かったせいか2が海外版無し、3でやっとSengoku Basara: Samurai Heroesとして出た
0
29. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:33:41 ID:M2MDA3Mjc
スレ画がダンロンなのにここまで逆転裁判→Ace Attorneyなし
0
30. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:35:31 ID:Y1MDEyNjY
MEGAMANはこの手の話で永遠に超えられない壁だと思う
0
32. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:49:26 ID:Y5MjQ3Njg
タイトルが違うのなんてくさる程あるけど、最近のだと葬送のフリーレンの英語版
Frieren: Beyond Journey's Endはセンス良いと思ったな
0
33. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 01:52:24 ID:AyMzkzOTc
俺たちに明日はない
0
34. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 02:14:13 ID:c4MjQ5NjA
メトロイドヴァニアのメトロイドじゃない方ことキャッスルヴァニア(悪魔城ドラキュラ)もよろしくな
0
35. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 02:33:40 ID:g4OTQ3MzQ
英語版ダンジョン飯は日本語版の副題でもあるDelicious in Dungeonが正式タイトルになってるんだが、文法的におかしいからかみんなDungeon meshiと呼んでたな
D&Dのパロディであることは理解してたみたいだけど
0
36. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 02:55:21 ID:kyNDQ3ODY
YAKUZAに関しては大人の都合もあって現役構成員をプレイヤーにするのが難しいから絶妙にタイトル詐欺感ある
いやまあ基本YAKUZAたちの抗争の話が大半なんだけども
0
37. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 02:57:18 ID:M4MjIyMjM
テイルズオブデスティニー2(テイルズオブエターニア)
0
38. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 03:20:51 ID:c2MjQ3MDQ
ワイスピ挙がってて安心した
0
39. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 03:26:14 ID:gwNTU2NTU
ファイナル・ディスティネーション2→邦題『デッドコースター』→2の邦題を気にいった製作関係者が、続編の冒頭をジェットコースターの事故にする→3の邦題が『ファイナル・デッドコースター』になる。
これ以降、ファイナル・デッド+冒頭の事故がタイトルパターンになる。
0
77. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:04:53 ID:E1MzI2NDY
>>39
ワイルドスピードみたいに日本語タイトルの方がネイティブに格好いいと思われるケースってあるんだな
0
42. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 04:01:31 ID:MyNjkwMDQ
その着せ替え人形は恋をする
→My Dress-Up Darling‼︎ は天才だと思った。
0
44. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 05:45:41 ID:c5OTA5MjY
この系統の話題で有名なのは鉄腕アトムのASTRO BOY
アトムは英語で屁を意味するからこのタイトルになったという説があったけど ガセネタじゃないかという意見がある
0
55. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:29:51 ID:g5ODc4Njk
>>44
だってさそれじゃアトム・ハート・マザーとかおならハートマザーじゃん
でもそういう話は聞かないじゃんやっぱ与太話だよ

単にヒーローキャラクターの名前としてはインパクトに欠けるとかかも
0
45. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 06:10:31 ID:gyMTMwMjI
宇宙戦艦ヤマトもスターブレイザーだったような。
0
47. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 06:37:54 ID:E5NTQyNTk
First blood →ランボー
ちなみに日本でランボー2として公開された続編の原タイトルがランボー
0
65. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:25:34 ID:AwNzY1MzE
>>47
直訳すると初めての血で意訳すると一人だけの軍隊だったんですが日本では伝われない為に「乱暴者ってイメージとあってるから」とこのタイトルになった。
実はランボー海外ではそんなにヒットしなかったが日本ではヒットして続編も作られる事になった。その時に語感の良さや邦題をあやかってこのタイトルに変更された。
0
80. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:46:01 ID:E1MzI2NDY
>>65
ファーストブラッドってどっちが先に攻撃したかって事(慣用句みたいなもん)だから、暴れたランボーが悪いのか?ベトナム帰還兵を言葉で攻撃した市民に落ち度はなかったか?って内容に繋がってるので、そういうタイトルにする方法もあったとは思うけどね
主人公の名前と乱暴が似てるのと、アクションシーンが噛み合ってしまったのでそのキャッチーさを優先したのは商売としては成功だったのかもしれんw
暗い話だと分かってるとそもそも客が寄りつかないから、ある意味騙して客を呼んで、結果テーマの深さを客が知ることになった感じはある
0
48. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 06:51:07 ID:IyODk1NTI
スーパー戦隊ものはアメリカではパワーレンジャー
0
52. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:11:18 ID:YzNTU0NDM
>>48
あれもいつの間にやら30年の歴史が出来てるな
0
49. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:06:05 ID:g3MDgzMzk
オール・ユー・ニード・イズ・キルがビートルズの楽曲のパロディってマジで最近気付いた
タイトル違うのその辺も関係あるかもしれない
0
69. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:12:10 ID:Y2MDA0NzY
>>49
ビートルズと言えば「norwegian wood」を「ノルウェイの森」と訳したのが伝説級の誤訳じゃないかな?
まぁ確信犯(誤用)の可能性が高いけど
実際は「ノルウェイ産木工家具」
0
53. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:12:53 ID:g3MDgzMzk
サイレントヒルは向こうでもサイレントヒルなんだけど
英語圏のネットミームでクワイエットマウンテンっていうのがある
用例「ピザボックスヘッドでオリジナルでそういうネタあったけ?」「お前オリジナルのクワイエットマウンテン2やってねーのかよw」

なんだろう同じ意味だけどアホに聞こえるとかなのかな
0
67. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:52:51 ID:Y1MDEyNjY
>>53
静岡みたいなもんで似た地名使った符号なのかな
0
54. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:18:29 ID:U2MzYyNg=
魔界村→Ghosts 'n Goblins
大魔界村→Ghouls 'n Ghosts
超魔界村→Super Ghouls 'n Ghosts
極魔界村→Ultimate Ghosts 'n Goblins
帰ってきた魔界村→Ghosts 'n Goblins Resurrection
0
56. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 07:47:32 ID:kwMTM4NTY
スマイルプリキュアは英語版だと「Glitter Force」とカッコイイタイトルで驚き
0
58. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 08:01:32 ID:g4NTYwOTU
A Time to Kill(暇なとき)
邦題:評決のとき
0
59. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 08:27:41 ID:I5MzY1ODQ
ロックマン→MEGAMAN
0
60. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 08:47:18 ID:A5NTUwMjk
千と千尋の神隠し→spirited away
おもひでぽろぽろ→memories
君たちはどう生きるか→the boy and the heron
紅の豚→Porco Rosso
0
62. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:08:05 ID:kyNDk2MA=
MOTHER→EarthBound Beginnings
MOTHER2→EarthBound

3は国内のみ販売で海外で非公式とはいえ英語化パッチが作成されてMOTHER3 fan translationになってるね
0
64. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:20:18 ID:AwNzY1MzE
この話題を見るとどうしてもナポレオン・ダイナマイトを思い出す。
電車男ブームにあやかってバス男って邦題で映像ソフト化された。しかし、実際はバスはほとんどストーリーとは関係なかった為に史上最低の改名邦題なんて言われた。

最終的には発売元が謝罪し原題でDVDを発売し直すに至った。
0
93. 名無しのあにまんch 2024年10月12日 19:21:20 ID:MwODQwMDQ
>>64
め組の大吾がウォーターボーイズに便乗して
ファイヤーボーイズなんて副題つけられたし
ちゃんとした原作者いる海猿に便乗して”雪猿”なんてキャッチコピー入れた銀幕のシーズンとか(監督は同じそうだが)
これもフジが絡んでいるのか…って気になる
(電車男のドラマはフジだしな)
0
66. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 09:27:57 ID:MzODg4Ng=
原題:MR 73
邦題:やがて復讐という名の雨
0
68. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:03:29 ID:U5MTg3ODY
今はどうかわからないけど数年前のドイツのサメ映画市場は、アメリカのサメ映画に「ジョーズ」と付けてジョーズシリーズに見せ掛けて、パッケージは別のサメ映画の日本版パッケージを転用してる無法地帯と聞いて笑った。
0
70. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:23:32 ID:g2Mjk5Mjg
ポケットモンスターは
英語だと○○○の隠語らしいから
海外だと「ポケモン」の4文字だけ
0
78. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:08:12 ID:E1MzI2NDY
>>70
隠語ってまあスラングだから気にしすぎ説もあるんだけどな
パパスの息子って言葉にエロを見出すようなもんだからな
0
73. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 10:51:24 ID:IzMjUzNzY
夢工場ドキドキパニック→SUPER MARIO BROS. 2
0
79. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:14:42 ID:YxNjIwNjY
DRAG-ON DRAGOONはDrakengardになってる。
理由は英語圏だと布団が吹っ飛んだ並のクソ寒いダジャレをタイトルにしてる様なものだから
0
81. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 11:57:14 ID:A3MjQwNzE
記事の29を翻訳できる人いるかい
0
83. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 12:15:22 ID:IzMjUzNzY
>>81
ドラクエ『も』有名どころかな
(北米版はDragon Warrior)
8以降は海外版もDragon Questになったが
0
82. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 12:07:59 ID:Q1NDQ4NDA
悪魔城ドラキュラ→Castlevania
なお白夜と暁月、PS2版は日本版でもCastlevania名義の模様

ちなみに日本ではナンバリングだけど海外では外伝扱いになってるケースもある
分かりやすい例が海外ではナンバリングではなくなってるモンスターファーム5
0
85. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 12:54:09 ID:g2Mjk5Mjg
アストロボーイ・鉄腕アトム
0
87. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 14:23:15 ID:A0MDM0OTQ
日本で勝手に増殖する沈黙シリーズとか
0
91. 名無しのあにまんch 2024年10月11日 18:10:24 ID:A4MzU0Nzk
ポケットモンスター→Pokémon
見落としがちだが改題ではある意味一番有名なやつ
縮めたほうがデフォ

The Trans formers→トランスフォーマー
こっちはほぼ同じやん?と思うが後述

海外ではPok“é”monとeにアクセントを付けて日本(原語)の発音に近づける配慮がされる。(アクセント付けないと発音が変わる)
一方でTrans former“s”と国内翻訳は地味に複数形を省略しがちで細かいものも含めると有名どころもローカライズや輸入or輸出ごとの差分あるのよね
0
94. 名無しのあにまんch 2024年10月12日 22:32:56 ID:MwODQwMDQ
キングコングでもゴジラでも仮面ライダーでも
「フランケンシュタインの息子~」という邦題がつくドイツ
0

このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります