【海外の反応】外国人「好きだけど翻訳されない日本の漫画が多くて辛い」

  • 85
1: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 21:52:51
好きだけど翻訳されない漫画といえば?
44: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:46:19
館が最高
4: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 22:47:40
復活してからもクソ長い間休載だったからマジでようやくBlack Lebelを超えてベストガール館にも十分な愛情が注がれて嬉しいわ
7: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:06:33
終わったんじゃなかったのか?それともスピンオフの話してるの?
8: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:09:39
>>7
スピンオフ
15: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:28:43
このシリーズは大好きだけど2人の関係が進展しないってことが辛い。なんかまるで2人がカップルになることにアレルギーでもあるかのように感じるよ。
めちゃめちゃ親密になった後でも次の話では何かまるでなかったかのように自分達に言い聞かせてるし、、、
何なんだよ!!
16: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:32:17
>>15
天野めぐみみたいなやり方だよな
17: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:35:19
>>15
スピンオフは読んでないけどパッと見た感じ結構良い感じになってなかったっけ
オリジナルシリーズの終わりらへんでナナがカオルのことを好きなんだど気付いたことは覚えてるんだけど、そういう感じじゃないのか、、、?
20: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:39:58
>>17
どうなってるかよく分からないけどBlackLabelは今やってるやつの後の話なんだよね?だからBlackLabelでカップルじゃないから今の話で一緒になるってことはないからあんまり読む気になれないんだよな。
絶対というわけではないけどね
29: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 01:43:46
>>20
もう結末は迎えてるから作者はそれ以上あんまり考えてなかったんだよ。
人気があるからやってる、ただそれだけのことなんだよ
43: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:37:20
>>20
いや、BlackLabelは今やってるやつの前の話でしょ。BlackLabel後の進展を見てるんだよ
141: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 12:48:38
ナナとカオル Last YearってBlacklavelの前と後どっちなんだ?
18: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:36:50
この漫画を読んでなかったら俺は今見たいなフェチにはなってなかったと断言できる
155: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 13:28:23
>>18
same bro
24: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 00:49:13
ドクムシ
オンラインのフリー漫画サイトで2巻の13話までは翻訳されてるんだけど最後まで読みたい漫画だから6巻全部翻訳してほしいな
42: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:34:29
>>24
何が大事か分かってる漫画だよな!
31: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 01:48:35
亜人ちゃん。今10話位遅れてる
34: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:05:06
>>31
ライセンスの問題なのかな?アニメはあったのに
41: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:31:02
>>34
ライセンスだね。講談社が公式に出すのを待つしかない
37: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:10:36
リクドウ。基本的には度胸のあって明確な目標があるはじめの一歩って感じだ

それとRedEyes。一人で復讐する話で、銀河英雄伝説を感じる
49: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 03:28:51
This
71: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 07:25:14
88: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 08:43:45
111: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:32:59
114: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:35:35
これが翻訳されないのは辛い
135: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 11:54:15
残念だ
136: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 12:01:52
>>135
君のことが大大大大大好きな100人の彼女と同じ漫画家?絵が凄い似てるような気がする
151: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 13:18:23
72話のうち8話しか翻訳されてない、、、
182: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 16:49:46
かなり待ってるんだけど
2: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 21:57:26
これも終わったぞ
25: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 00:58:16
>>3
This.
3: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 22:45:10
>>2
良さそうだね。
クソ、俺の一部がルーン文字を学んで全部翻訳したがってる
87: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 08:43:15
>>3
翻訳できるスキルがあるならそれがどれだけ無意味なことかどうかわかるよ。それが仕事じゃない限りね
95: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 08:57:41
>>87
日本語を勉強するには良いんじゃないのか?
123: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:48:43
>>95
それよりさらにいい方法がたくさんある
6: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:05:31
>>2
俺の国では公式で翻訳されてるんだけどな
9: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:13:21
10: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:14:05
回復術死のやり直し
125: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 10:19:58
>>10
それは1話か2話遅れで翻訳されてるぞ
14: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:23:02
かなり時間かかったけどようやく翻訳され始めて嬉しい
26: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 01:06:37
>>14
かなり遅いけど全くされないよりは断然マシだ
21: 名無しのあにまんch 2020/09/11(金) 23:46:35
アニメ化されたのに20-30巻遅れだ。
22: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 00:42:17
nightmare funk
66: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 07:06:23
>>22
打ち切りになったんじゃないの?
69: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 07:16:03
>>66
Maybe.
23: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 00:47:46
Kemeko Deluxe.
108: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:28:45
>>23
this
30: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 01:47:05
戦場のヴァルキュリアシリーズを感じるから読みたい
36: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:09:50
アスペル・カノジョは翻訳が3巻遅れくらいだ
38: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:15:05
西洋+サムライみたいなのが大好きだし絵が素晴らしい。
完結してから長いこと経つ(打ち切り?)し30話くらいしかないのに翻訳がなくて残念だ
46: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:52:33
>>38
可愛い
127: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 10:52:20
>>38
これ買ったわ
サムライジャック+アフロサムライって感じで面白かった
40: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 02:25:19
まちカドまぞく、NewGame、夢喰いメリー以外のきらら漫画
58: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 04:59:23
kami no shizuku
59: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 05:01:32
それは講談社とComixologyがライセンス契約を結んでるよ。続編については分からないけど
64: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 07:00:37
this
65: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 07:01:45
92: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 08:52:59
96: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:00:09
>>92
それはもう何年も前に公式で完全に翻訳されてる
97: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:04:51
コンセプトが大好きだからお願いします
107: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 09:28:31
129: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 11:32:30
132: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 11:50:57
137: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 12:02:30
>>132
これは大好きだけどおじいちゃんの疑似モラルみたいなのが大嫌いだ
154: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 13:28:00
8巻あるのに3巻しか出てない。
神はどうやら俺にルーン文字を学ばせたいらしい
あと君は放課後インソムニア
171: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 15:14:14
アニメには出てこないかっこいい戦いとかキャラクターがあるからエアマスターの残りを誰かにやってほしい。
絵もかなり良くなるから
173: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 15:17:24
>>171
ボクシンググローブかと思ったわ
178: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 15:28:59
これは休載中なのかな?
186: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 17:00:11
これ。
おれのニッチな性癖をついてくる和少ない漫画が翻訳されないのは苦しすぎる
188: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 17:01:50
>>186
ガチャガチャと同じ絵のスタイルに見える
165: 名無しのあにまんch 2020/09/12(土) 14:30:24
これ。
もっと不良漫画が読みたいわ

元スレ : >that manga you like that rarely/never gets translationsPost it

記事の種類 > 海外の反応漫画海外の反応漫画

「海外の反応」カテゴリの最新記事

「漫画」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:31:04 ID:A3NDMyNzU
日本語が母国語で良かったと思う瞬間である
0
28. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:12:34 ID:Y4MzI3MDI
>>1
前にランキングで見たけど
海外の人が日本語を学ぶ理由1位がアニメ漫画だからね
0
67. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:14:50 ID:k3MzQ4MDE
>>1
英語は並んでるアルファベットをスマホなりPCなりに打ち込めば自分で簡単に文章単位で翻訳出来るが日本語、というか漢字は非認識圏の人間にはそれが読み音すらなんなのかわからんので打ち込み変換しようがないし英和辞典すら使いようが無いんだよね
表現力ならぶっちぎりだが意思疎通の共用ツールとしては無駄に複雑なのが日本語文だと思うw
0
78. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 22:21:15 ID:k1MTYyMTY
>>1
「一日の祝日から五日の日曜日まで晴れた日が続いた」
この一文だけで6個ある「日」の読みが全部違うからな

自分が外国人だったら投げ出すわ
0
2. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:31:05 ID:cxNTIyMjQ
チートスレイヤー「どうして翻訳されないのだろう」
0
17. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:49:54 ID:czMjE3OTc
>>2
そんな擦るほどのネタじゃないと思うんだよなぁ
0
3. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:34:49 ID:A1Mjc1MDc
面白い作品でもそこまでメジャーというわけではない漫画とか普通に知ってるのすごいと思うし、どうやって知ったんだろうって思うわ
0
18. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:51:55 ID:Y2MDIxOTA
>>3
日本って大量に漫画を出版してるんだなと思う
さらに、結構な数が翻訳されていることに驚く
良く翻訳できたなというモノもあるし、中身が気になるものもある
翻訳者さん凄いね
そもそもよく海外で出版できるなというものもある
0
50. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:16:38 ID:QyMjk0ODI
>>3
海賊サイトだろ
作者名やジャンルタグ辿ってタダ見しまくってるから掲載誌や発表順も知らんなんてザラだよ
0
4. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:34:59 ID:cwNjUyMTY
やっぱからくりサーカスって海外だと全部出てないのか
てか公式に海外で出版されてるやつで藤田作品はうしとら以外あるんだろうか
0
5. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:37:49 ID:IzMTA0MjI
多過ぎて翻訳全く間に合わへんねん
0
26. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:02:55 ID:g2NDA1MjE
>>5
自動翻訳もどんどん進歩してるんだけど、出力された文章自体は自然でも本当にその訳が意味的にも正しいかは片方の言語しか知らない人には判断出来ないんだよね

正確な翻訳というのはバイリンガルの人が両方読んでどちらも内容が等しいと感じられる物であるはずだから、原文を翻訳機にかけて終わりというわけには行かず最後は作品と言語の双方に精通した人がチェックをする必要がある

AIが物語の意味までも判断してそれが翻訳の前後で等しく保存されていると判断出来ないうちは、翻訳作業は効率化はされても人間が不要にはならないだろうね
0
44. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:52:26 ID:I4NjYxMzY
>>26
あっこれは間違いだなってのは一瞬で分かるんだけどね…
翻訳もお金出してどこかに頼んでるだろうになんでこんな事に…ってなってるのたまに見る主にゲームで
0
63. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 19:17:51 ID:I3NjA5NTA
>>44
残念な翻訳については翻訳者の技量もあるだろうけど
それ以上に納期と物量が関係してそう
ちゃんとした翻訳がされた物ってリサーチとかもしっかりやってる物が多いけど、その時間も無いみたいな状況もあるだろうしね
0
52. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:24:42 ID:I2Njk0MDQ
>>26
youtubeで英語字幕付きのTV番組を自動翻訳にして見るんだが
それでは映像を御覧くださいって場面の「watch」ってセリフが毎回「時計」って訳されてる。
単語だけの発言は会話の流れまでAIで判断しないと無理だよなぁ
0
6. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:39:09 ID:U3MTI3MDQ
緊縛プレイにおけるふたりエッチみたいだよなあ。勉強になったわ。
0
7. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:42:32 ID:k5OTMzNDg
こっちはこっちで中国の作品を読みたいが和訳がまだ来ないとかあるんだよな、しかしそこで外国語を勉強しようとなる人はすごい。
0
8. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:43:10 ID:c2NjcxNjA
日本人の俺より漫画詳しいな
0
9. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:44:28 ID:k1MTAwOA=
チキンの翻訳版を出すならまずアイマスを全て翻訳しなきゃいけないからね
0
10. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:45:56 ID:Y5OTU2MDg
アニメは金払えば完全英訳可能な本数だが、漫画小説に関しては日本語覚えた方が早い
0
19. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:55:21 ID:Y2MDIxOTA
>>10
必殺技なんかは、日本語覚えた方が絶対楽しいよね
ローマ字+訳じゃあイメージが正しく伝わらない
まぁ、日本語覚えても訳が分からないものもよくよくあるけど。卍解とか領域展開とか
0
70. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:35:33 ID:g1MTA0Mjk
>>19
漢字の持つ意味とかがまた楽しいしなー
鬼滅の呼吸技の英訳見たときとかも残念な気持ちになった
コレジャナイけど訳すなら確かにこれしかない…と
0
11. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:46:20 ID:A5MjI3NTI
翻訳って国によって表現ラインもあるから十全に楽しもうと思ったら言語だけの問題じゃ済まないんよねー
0
12. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:46:45 ID:I4NjYxMzY
ちょっと違う話だけどピクサー映画とか字幕版の本数あからさまに少ないのが不満
普通のセリフの所は吹き替えでも良いんやが劇中歌だけは元のまま聞きたいんじゃ
0
13. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:47:21 ID:I0MjU3MDk
だからと言って勝手に翻訳した海賊版をばら撒いて言い訳ないけどな
0
14. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:47:42 ID:MxODY4ODQ
翻訳されてるってコミック化または公式にアップロードされてるのかな?
中国みたいに違法アップロードで翻訳されてなければいいけど
0
23. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:59:21 ID:IzOTgyMg=
>>14
公的な商売だと遅れるのに無料や違法だと頑張って早いのはなんなんだろうなぁとは感じる
前者は精度とか慎重さが大事で遅れてるだけで後者は素人翻訳と好きこそものの上手なれで熱意があるから早いのかもしれんけど
0
40. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:37:56 ID:UwMTEwMTg
>>23
責任が要らないとか、追加対応しなくていいとか、法律その他気にしなくていいって状況だとそりゃまあ進みやすいだろうなって

途上国やら新興企業とかで新しい事業を始める時に最初だけやたらイケイケになるのは大体はそういうところ無視して進められるから
デカくなってくると法令遵守やら以前やったところの責任とかなんやらでチェックが厳しくなったり、税金関連とか含めて各種事務作業増えて大変とかある
法令遵守の意識が薄かったり細かい事務系はなあなあで済ませるようなところだとデカくなってきても動きは早かったりするけどな!まあ大体そういうところは何かしら問題起こして消えてくけど
0
71. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:36:46 ID:g1MTA0Mjk
>>23
責任が伴ってないからかな…
0
15. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:48:00 ID:A0ODM1NzI
少し前に海外の海賊版違法サイトで翻訳している人達が
「俺達はボランティアで翻訳しているんだ!(無許可・違法)」
って書いているのを見かけたけど、善意のつもりで違法行為を行なってしまう原因の一つとして需要と供給のバランスが極端なのがあると思う
漫画が世界の認知度やニーズが高まった今こそ、公式で翻訳サイトを作ればビジネスチャンス&海賊版違法サイト撲滅のきっかけになるんじゃないかな
こう、1話何ページいくらみたいな報酬決めて翻訳者を募ったりとかそう言うサービスとかありそうじゃない?
翻訳の精度に関しては校正だけ正式な翻訳者雇ったりするか、複数の翻訳バージョンの中から投票するとか何か良いアイデア無いかな
0
60. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:58:07 ID:UxMzkxNDQ
>>15
俺達はボランティアで翻訳しているんだ!(無許可・違法)

言っちゃ悪いけどこういう連中がちゃんと金払って正規品見るか甚だ疑問
こんな開き直り方してる時点で作者に対する敬意がないわけだしどうせ正規品が出ても翻訳が駄目だの何だの言って海賊版読むんじゃね
0
16. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:49:43 ID:IyNzEzODE
逆に向こうの漫画翻訳してもらって読むべき漫画教えてほしい
0
20. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:55:51 ID:k1MTAwOA=
日本人「好きだけど日本語訳されない洋ゲーが多くて辛い」
0
38. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:33:49 ID:YyNzI5Ng=
>>20有志がすげえ頑張ってくれてる作品も数多いけど大変だし公式で翻訳してくれねーかなっていうのはよくある
ゲーム丸々1本翻訳してくれる人達はマジですげーと思う
協力してあげられた事はねーけど感謝はしている

だからまあ漫画も翻訳が欲しいという気持ちもよくわかる
欲求に勉強が足りないって悲しいよな
0
47. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:02:55 ID:g3NjIxNTg
>>20
諦めて辞書引き始めたぞ俺
最終的にgoogle翻訳頼みになったが英語アレルギーが完治したことだけは幸いだった
0
58. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:55:04 ID:A0MzMyNTQ
>>20
日本語化MOD作ってくれる方には感謝しかねえわ
0
79. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 23:35:18 ID:E4MjU5MTc
>>20
ガバガバローカライズ洋ゲー「おまたせ!」
0
21. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:55:55 ID:MyNDM4ODY
俺とヒーローと魔法少女懐かしいな
結構好きだったけど途中よく覚えてないな
0
22. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:57:53 ID:Q4NzE3Mjg
英語も英語で解釈違い出るからね。
翻訳者次第なのかね
0
30. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:16:54 ID:I4NjYxMzY
>>22
ニュアンスの読み違いって物があるから翻訳者にも実力の差が出るのよねぇ
解釈は人それぞれだけどそれはそれとして評価は明確に存在する
0
41. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:40:16 ID:Y2MDIxOTA
>>22
映画を吹き替えや字幕で見るような感じなのかね
海外の小説なんかも、翻訳者によって結構イメージ変わることあるからなぁ
0
72. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:38:12 ID:g1MTA0Mjk
>>22
契約とか何とかしてハリポタの新訳版出してくれねえかな…
解釈違いどころか誤訳放置はひどすぎんよ
0
24. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 16:59:44 ID:Q3OTI3MjU
別にどうでもいいだろ
有志()が翻訳すんだろ?
0
25. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:02:36 ID:AwMTI1OTY
勝手に翻訳してるやつらが全員集まって翻訳専用の会社とか立ち上げたら普通にビジネスになりそうなものだが
0
53. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:26:17 ID:QyMjk0ODI
>>25
デジタル化したくない作者や雑誌もあるし。
権利報酬の分担問題が一番の課題だよ

結局海賊が成り立ってるように見えるのは「ただ奪うだけ」「盗ったものは盗ったものの取り分に」がまかり通ってるだけだ
0
27. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:10:37 ID:g4Mzc2NDE
ナナカオいいよね…
文化祭で女装してるカオルが1番可愛かった
0
29. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:13:25 ID:MwMjQ0NDA
めだかボックスとかいう翻訳者泣かせの作品もあったな……
0
73. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:50:36 ID:I1ODU5MjM
>>29
めだか以前に西尾維新やろ
0
31. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:17:23 ID:gwMDI2ODg
海賊版見てる奴も混ざってそうだな
4chだろうから仕方ない部分もあるが
0
32. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:17:51 ID:E3NDMyNzE
俺らはルーン文字使いだったのか…
0
68. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:18:12 ID:E1NTg5NQ=
>>32
実際向こうの人(特にイギリス人とドイツ人)にとってはルーン文字以上に親しみのない文字だろうからな…
0
33. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:22:04 ID:MxODEyODk
現代の自動翻訳ソフト使えば何となく意味わかるくらいには読めたりせんか
0
43. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:44:49 ID:YwODA4MDA
>>33
そう思って海外の映画の感想マンガ(英語)をなんて書いてるか読んでみたくて画像翻訳使って読んでみたことあるけど、手書きで書いてる文字は崩してると無理だし普通のフォントの台詞も直訳しすぎて意味が通じなくなってたりしてた
英語出来る知人に英語版と翻訳版見せて2人がかりで内容すり合わせて解読したけど、1ページのマンガ翻訳するのにめっちゃ時間かかった
最終的に翻訳をどう解釈するかに忙しくってマンガ読むのに疲れたからもうやってない
海外の人もそんな感じじゃ無いかな
0
34. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:24:11 ID:QyOTQyMDQ
ナナとカオルはいいぞ
0
35. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:24:40 ID:g4MzMzOTM
最終的な判断は「利益になるか」だろうしねぇ
利益が出ないだろうと出版しないと海賊版に付け入れられるジレンマ
0
36. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:29:35 ID:YyNDU0ODY
一人でやるには多いけど複数人でやると整合性取るのが大変という
0
37. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:30:50 ID:M5MDAwNjA
しかしよく翻訳されてない漫画が好きだとわかったな?
0
39. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:36:10 ID:M4MjUyNDg
好きだけど翻訳されないってどういうこっちゃ?と思ったわ
途中までされてるとかそんな感じなのね
まあ絵柄見てこれは俺が気にいるやつってわかる事もあるか
0
42. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:41:34 ID:k3MDQxMjA
からくりサーカス翻訳されてないの!?
有名作品では…?
0
45. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:52:54 ID:QwMjMxNDc
アメコミ読みたいのあるけど翻訳されてないしなぁって翻訳済みしか手を出さない俺は根性なしです 義務教育でそれなりにやったし辞書片手なら読めないこともないのに
0
46. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 17:53:08 ID:c0NzYwOTg
世界鬼懐かしい。作者がポケモンで煽って炎上してたな…
0
48. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:03:41 ID:YwODE0MDQ
日本人の自分より漫画に詳しいな…
挙がってた作品ほとんど知らないものばかりだ
0
49. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:14:32 ID:A3MTcyNzk
日本に生まれなかったことを後悔するんだな!
破ァ!!!!!!!!!
0
51. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:22:46 ID:kwMjk2NjQ
日本語って自由すぎて翻訳するの難しそう
その点ゆゆしきを英訳した人はホントに凄いと思うわ

「おモチって腹もちいーよねー」を Mochi really gets you motivated!って訳したりとか
0
75. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 22:04:35 ID:k1MTYyMTY
>>51
化物語をghostoryと訳したのは感心したわ
0
84. 名無しのあにまんch 2021年11月13日 20:02:25 ID:c5NDM0ODE
>>51
ギアッチョが「根掘り葉掘り」にブチ切れるやつがイタリア版ではイタリアのツッコみたくなる言い回し(麦わらの山から1本の針を探し出す)に変えて翻訳されてる話好き
一言一句同じように訳すことよりも「ギアッチョはこういうのにこうブチ切れる人」ということが読者に伝わるということのほうが大事にされてるんだなって
0
54. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:30:47 ID:IzMDE0OTA
ジュピロ先生みたいに長い巻数な作品は翻訳出版されづらいかもな
0
57. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:47:57 ID:g0Mjk3OTI
>>54
海外での人気や知名度が足りないってのもありそう
外人は藤田先生みたいな絵柄は好まないから
日本ではホラー漫画好きにしか知られてない伊藤潤二作品は外人受けするから各国で翻訳されてるのに
0
55. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:32:29 ID:I2Njk0MDQ
無料公開されてるウェブ漫画を翻訳するのは違法なんだろうか?好奇心からの疑問
スマホアプリとかで翻訳するのは問題ないよな?その翻訳文を閲覧可能にするのはどっちだろう?
まあ画像も一緒じゃないと見辛すぎるからそっちでアウトなんだろうけど
0
62. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 19:16:37 ID:U5NDQzNDg
>>55
ARで紙のページ読み込んだら有志が打ち込んだ翻訳文が浮かぶとかだといけるか?
0
66. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 20:49:54 ID:YwODA4MDA
>>55
無理かなぁ
個人で楽しむだけなら翻訳アプリとか自由にすれば良いけど、過去には海外の映画の和訳字幕データを配布して著作権違反で捕まった人もいる
それに翻訳が作者の意図と違うものにされたりするだろうし、勝手な翻訳を公開するのは作者の権利を侵害してしまうと思う
0
69. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:30:05 ID:I2Njk0MDQ
>>66
字幕データで逮捕例があるなら漫画を翻訳を公開するだけでもアウトっぽいな
ありがとう すっきりした
0
56. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:40:38 ID:E3NDA1Njg
コレの公式翻訳とか絶対無理ゾ

という感じのタイトルがちらほら見えるな…
0
59. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:57:45 ID:YxMDE4OQ=
日本人でも知らない作品があったけど、どうやって知ったんだろうな。
0
61. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 18:59:36 ID:U5NDQzNDg
からくり全部翻訳されてないのは意外だな

ナナカオはややこしいよな、無印→LY1巻→BL→LY2巻以降という
俺もBL読み終わった後にLY1巻読んでBLとパラレルかと思ったもん
0
74. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 21:53:05 ID:I1ODU5MjM
>>61
そういう順番なんだ
0
64. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 19:54:05 ID:I5NjAyMTE
恋情デスペラードいいよね
確かに海外の方がウケそうだよなあ
0
65. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 20:02:39 ID:IwMDUzMTI
アメコミに対して同じこと思ってる日本人がここにいるから誇っていいぞ外人ニキ
0
76. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 22:05:22 ID:cxMDQ3MTg
最後に貼られてるチキンで笑う
翻訳するとしても巧妙に散りばめられたアイマスネタまでは処理できないだろうがはたして
0
77. 名無しのあにまんch 2021年11月11日 22:14:26 ID:g0NjM5NTc
>24
>オンラインのフリー漫画サイトで

ん?
0
80. 名無しのあにまんch 2021年11月12日 00:41:50 ID:gzMjE2MTY
マイナー漫画の公式翻訳は難しいでしょ
有志翻訳に需要を吸われてたら、採算取れないリスクが高くなってしまう
0
81. 名無しのあにまんch 2021年11月12日 06:03:55 ID:YzMzE4MzI
翻訳されたらされたで違うそうじゃないって解釈違いの議論が起こるんだ
0
82. 名無しのあにまんch 2021年11月12日 07:47:56 ID:c4MzYzNTI
女子小学生はじめましたとかいうAmazon八分食らった
児ポ案件漫画が海外の有志で非公式翻訳されて作者もGOサイン出しててワロタ
0
83. 名無しのあにまんch 2021年11月12日 08:53:56 ID:A4Nzk0NTY
日本語でも理解不能なボーボボとかうまく翻訳できるんだろうか
0
85. 名無しのあにまんch 2022年09月23日 16:19:48 ID:IxNTc3NQ=
みなさん、こんにちは、新しい章がここにあります, a new chapter is here bit.ly/newchap247
0

このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります