【ワンピース】『煮えてなんぼのおでんに候』の英訳、なんかコレジャナイ感

  • 160

1: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 06:50:33
英訳シュールなことになってない?
3: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 06:52:49
茹でられるために生まれてきた?
5: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:03:22
>>3
まあおでんってそういうもんだしな…
4: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:01:30
HFFFって息吐いてね?
6: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:03:55
合ってるけど違う…
7: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:05:25
まあこんなもんだろ…
下手に忠実に訳しても意味わかんなくなることも多いし
8: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:07:28
私の名前はおでんという鍋料理と同じだから煮えて死ぬのも洒落が効いてて良い
…これくらい改変しないと意味が通じないんじゃないかな?
9: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:08:51
日本語の言葉遊び訳すのって難しいんだよ
12: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:11:08
歌舞伎とかも訳めんどいらしいな
11: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:09:43
なので海外で広くうける漫画は訳の苦労の少ないアクションで魅せる作品の方が多い
13: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:11:30
「湧かす(熱狂させる)ために生まれた」じゃないの
14: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:12:10
どうしても主語入れないといけないからな英語
だから冗長になる
15: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:13:03
>>14
でもゲーム動画とか見てると主語いれないで喋ってることも多いし…
16: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:16:25
>>15
それWTFとかだろ
自分のこと言うときは絶対にI省略しないよ英語は
日本語は楽勝というか主語省略が基本だけどな
18: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:18:14
>>16
got itとかunderstoodとか言うけど…
20: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:19:12
>>16
銃で打たれてダウンしてるときneed supportとか言うし…
19: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:18:56
べんべんうるせぇ!
26: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:21:32
>>19
きづいてダメだった
21: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:19:22
口語と文語を一緒くたにするな
23: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:20:06
>>21
漫画なら口語でも良いのでは?
25: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:21:23
>>23
日本と英語圏で大きく感覚が違うのはここだと思う
24: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:21:16
これは合ってるのか?
英語難しくてよくわからん
27: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:21:40
なぜそこだけ英語のべべんなのだ…
30: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:22:55
歌舞伎の知識ないと楽しめなさそう
31: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:23:48
>>30
そもそも日本のメインの読者層も知らないだろうしいいんだよ雰囲気で
35: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:26:24
>>31
おでんの最後が歌舞伎調で締めたのが伝わらないのはもったいなぁと
36: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:26:34
>>33
ディズニーの途中で登場人物が歌うやつみたいなんだろうなとか思うかもしれん
このシーンそんな感じだし
34: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:25:32
I HAD KILLED HERじゃなくてI HAD HER KILLEDの方が自然だったりするのかな?
学校だと前者を教える気がするけど
37: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:28:30
>>34
過去完了構文は主語+had+過去分詞〜で間違ってないんじゃないの
39: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:29:23
>>34
時制の違いは無視するとして根本的に意味が違う
前者は「彼女を殺した」だけど後者は「彼女を殺させた」
42: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:32:54
>>39
使役のhaveだから彼女に殺させたになるんじゃないの?
46: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:35:54
>>42
使役動詞なのは合ってるけど
その訳になる場合had her kill(原形)+目的語になるから違う
60: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:47:22
ワンピースが海外受けあまり良くない理由わかった気がする
38: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:29:08
効果音が日本語と英語でごっちゃになっているのが謎すぎる
40: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:32:01
>>38
吹き出し内は台詞なので完訳するけど
吹き出し外は絵の一部なので日本語も残す
41: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:32:23
マムのときもそうだったけど時々ディズニーの歌うシーンのオマージュみたいなのがある気がするから
雰囲気はむしろ伝わりやすいかも
43: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:33:11
吹き出し外のべべんはアルファベットで読み方が付いてるね
49: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:37:39
ナルトの時の変な日本語はどうしてたんだろ
チョウジがデブに勝つシーンとか
53: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 07:53:07
日本語のキメ台詞部分があちらだと最初のコマに来てしまうのがな
57: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:32:28
辞世の句ってか俳句短歌を訳すのは難易度高そうし日本以外じゃ理解されなさそう
58: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:37:42
いろんな意味引っ掛けるから言葉遊びの極みみたいなとこあるもんなぁ
61: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:47:32
一献の酒のお伽ってそういう訳になるんだ
59: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:41:22
your drinksは違う気がする
カイドウ達じゃなく世の中の酒の肴じゃないの
64: 名無しのあにまんch 2020/03/01(日) 08:52:46
任侠映画とか落語とか歌舞伎とか少しでも頭に入ってるとより面白いけど
どれもハードル高めかな

記事の種類 > ネタ漫画 > ワンピースワンピース

「ネタ」カテゴリの最新記事

「ワンピース」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:33:14 ID:ExMjM4NzE
通訳にも有能・無能がいるもんだな。知能が低い奴に付きまとわれると可愛そうなもんだぜ。
0
41. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:17:15 ID:QyNTc1NDM
>>1
代替案提示してから偉そうなこと言ってくれ
0
43. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:20:00 ID:I5MjExMTg
>>1
知能どうの書き込む前に自らの誤字を省みよう
0
59. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:52:25 ID:Q5Nzg1NzQ
>>43
誤字なんか無いよ
0
66. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:01:42 ID:Q0NjQzMDA
>>59
誤字は使い方が間違ってるにも使うぞ
0
69. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:05:38 ID:cwODQ0NjA
>>43
可愛そうのこと?誤字か?
0
78. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:17:36 ID:AzNTk3ODA
>>43、59、66
誤字とも言えるし誤字でもないとも言える。

「かわいい(可愛い)」という言葉自体、かつては愛らしいさまと同時に、不憫なさまを指していた。だがのちに不憫の意が滅多に使われなくなり、「かわいそう」が担うようになり、当て字として「可哀想」が使われるようになった。

つまり1は可愛い、可愛そうという言葉が不憫さもさす時代の人間だったんだよ!
0
112. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:35:02 ID:g5OTk1MDc
>>78
最初の一文のせいでサム8を想像してしまう
0
54. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:49:22 ID:A4MjE2OTY
>>1
ボンちゃんvsヒナの『Shall we dance?』は名翻訳なんだけどな
0
89. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:40:47 ID:M4NzE0OTk
>>1
翻訳者のジレンマって知らんか?無知での批判は良くないぞ
0
125. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:39:22 ID:c5MzIyMw=
>>1
知能がどうは知らんが翻訳者の有能無能はあるね
0
161. 名無しのあにまんch 2022年08月02日 16:24:31 ID:Y5NDIyMTI
>>1
通訳と翻訳は違うよ
0
2. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:33:25 ID:U4NTk5Mzg
正直ホールケーキアイランドの方が面白かった
てかワノクニなんか敵キャラが微妙
0
8. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:36:45 ID:YyODU3ODc
>>2
大看板は好き
他の敵は超どうでもいい ナンバーズは気になるけど
0
50. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:34:44 ID:U3MjgwMjA
>>2
敵キャラというか、ワノ国の住民がこれまで出てきたどの島国以上にクソ民度すぎて、身から出た錆で全然助けたいと思えないんだよな
お玉ちゃんみたいな20年前に生きてない何の罪もない子供がおらんかったら、全然ルフィのことすら応援もできんかったくらいだわ
0
151. 名無しのあにまんch 2020年03月02日 23:02:41 ID:Y2MTY3ODI
>>50
別に誰かを助けるためにカイドウ倒す訳じゃないし
0
103. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:54:27 ID:I3Mzk2NDI
>>2
おでんの死に様よりも直前のカイドウの方が気になってモヤってしまう
0
3. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:34:29 ID:Y1NjYxMDE
あんまこのシーンに心揺れなかった俺は外人寄りの感性かもしれない
0
30. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:02:06 ID:MxMTc2NTc
>>3
ワノ国編に入ってからのベンベンとか、すぅ〜〜もそうだけど尾田先生と読者との間でテンションに剥離があるね
尾田先生が書いてて楽しそうってのは伝わるけどね
0
34. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:09:06 ID:k2MjE3Nzc
>>30
お前の意見を読者全般に置き換えるなし
0
61. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:56:44 ID:MyMDk1OTg
>>30
そういう感想を書くのであれば“乖離”の方が相応しいかと
0
68. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:04:19 ID:M3MTIwOTU
>>61
なんか知らんがネットだと意味が全然違う”乖離”と”剥離”を素で間違ってる人が多いのか
ちょくちょく目にする機会があってモヤモヤするよな
0
131. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:40:31 ID:M5MTg5ODM
>>30
べべんが好きなやつも結構いるとは思うぞ
0
144. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 19:25:08 ID:k5MzQ3NTI
>>30
正直よく分からんってのが最初に出てくるよな
歌舞伎とか興味ねーよっていう層が殆どかつメイン層なんだから
0
150. 名無しのあにまんch 2020年03月02日 08:54:32 ID:gwNDg5MTg
>>30
ズラしやぞ
0
33. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:03:47 ID:cwNDI3MjI
>>3
自分もあんまり感動できんかったわ。
すぅ~で笑ってもうた。あれが無ければもうちょっと感動できたと思うんだがなぁ
0
57. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:52:10 ID:UzODEyODA
>>3
心配するな
このシーンで感動したやつの方がレアだから
0
137. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:17:18 ID:U4NzUzNjg
>>57
お前がおかしいだけ
0
93. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:43:31 ID:kxNzg1NDg
>>3
べんべんとか合いの手とかは演芸の見せ方だからアニメのほうが映えると思う
作者がそういう見せ方に憧れて挑戦したかったんだろうけど漫画だとやっぱ難しい
読み手が演芸のそういう要素に慣れてるかもあるし、見慣れてる聞き慣れてる人が漫画から舞台を想像して読めるなら面白いと思う

似たような試みで手塚治虫の火の鳥羽衣編があるけど、あれはさすがに上手すぎる
0
136. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:16:51 ID:U4NzUzNjg
>>3
そう思ってんのは元々ワンピに興味ない奴かアンチぐらいだぞ
0
4. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:34:39 ID:M0NTUyNjE
ゴメン、笑う
0
5. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:34:51 ID:Y0NjIwNjg
べんべん何をしている!
0
9. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:36:58 ID:YzMzc3NTQ
>>5
何って…べんを出しているだけだが?
0
16. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:44:09 ID:M4NTU3NDU
>>9
お前はまずおむつをする必要がある…
0
21. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:48:20 ID:Y5OTYzMjU
>>16
トイレでレスしてるのかもしれないだろ!
0
25. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:49:00 ID:A0MTU0OTE
>>9
外でアバ茶(固形物)を垂れるのはNG
0
29. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:57:17 ID:U4NTk5Mzg
>>9
そうか……励む……ことだ……
0
120. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 13:45:54 ID:I3Mzk2NDI
>>5
知らんのか?トイレットペーパーの買い占め及び転売だ
(買い占めが)間に合ったな
もうウンコ出来ないねぇ…
0
123. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:22:50 ID:k4MTkxOTU
>>120
お前、手拭きを知らんのか!
後でよく洗ってファブリーズだろ! 

あっゴメン、ウォシュレットがあったな
0
132. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:51:13 ID:gwODA0OTM
>>123
ヤハハハハハハハ!!かみ!

紙を下さい…!
0
133. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:52:13 ID:I3Mzk2NDI
>>123
自分の手はやだなぁ…

そういえば16です!なんでもします!!とか言ってる手がいっぱいある人居たよね
0
129. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:30:31 ID:kzNTY5NTE
>>5
ワノ国編が便ノ国編とか言われててダメだった
0
6. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:36:19 ID:gzODUyMDA
(すぅ〜)←こいつら結構余裕あるな!
0
7. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:36:31 ID:czNzUxODM
俺らが気にすることじゃねえだろw
0
10. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:37:38 ID:A5NzY3Nw=
サム八とかヒロアカは日本人が引っ掛かる日本語を英訳で修正してるせいかこっちより読みやすいって聞いた
0
35. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:09:09 ID:I0MTAyODI
>>10
サム八は海外だと中堅レベルはあるんで
存外順位が悪くないんだよな
日本でも翻訳してくれねーかな
0
11. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:39:27 ID:kwMjI2NTU
日本の読者も大半が首傾げたのに海外読者が理解出来る訳ないよな...
歌舞伎の知識あったらあったで急に舞台やミュージカル見てるような感覚になって冷めそう
0
12. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:40:31 ID:k3NjIwMjM
翻訳技術の事考えると『ワンピース』って難しい作品なんだな
王道作品だから素直に仕事すればいいと思ってたけど、結構いじらないとこれは意味が通じないわ
0
55. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:49:57 ID:E3NzgxODA
>>12
英語が国語の国で英語翻訳最高難易度に挙げられるのはどこも日本語だしね。遊戯王OCGのカード名とか面白い。
0
13. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:41:26 ID:A0MTU0OTE
BENG!BENG!から感じるコレジャナイ感
ひょっとしてhongkong(香港)とかPeking(北京)みたいな中華圏扱いされてるのかワノ国……?
0
48. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:32:16 ID:I5NjAwMA=
>>13
卓球だってピングポングになるしクリスマスのベルもディングドングだし、音の表現としてはアリでないかな
0
62. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:59:20 ID:YwMTUyMjQ
>>13
北京はBeijingじゃないの?
と思ったらPekingも使われてるのか
0
74. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:13:27 ID:Q1OTcxNzc
>>13
bengは実際に発音すると「ベング」じゃなくて「ベン」の音になるからセーフ

逆にcanとかnで終わる単語だと、最後のn音がハッキリ発音されないことがあるから
日本語の音の感じを表現するなら、こっちの方がしっくり来る

「べん」じゃなくて「べべん!」って感じ(堀越並の解説)
0
146. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 23:01:50 ID:U1OTM3MDI
>>13
君はリスニングの英語テスト苦手だったタイプでしょ
0
14. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:41:29 ID:E2NzY4NjI
言葉遊び系の台詞は訳が難しそうってのはわかる
0
18. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:47:03 ID:M4NTU3NDU
>>14
呪術のお疲れサマンサー!!とかどうしてんだろ。意味がある訳じゃないから意訳出来ないし
0
81. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:20:16 ID:AzODc1Mg=
>>18
それはお疲れ様!で訳して終わりじゃないか?
0
94. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:44:37 ID:U2NTYxODI
>>81
仕方ないんだけど、面白みがないな…
0
115. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:50:35 ID:A2ODM4MzU
>>18
そういうシャレみたいなのは向こうでもあるからそれっぽく訳されるんじゃない?
See You Later, Alligatorみたいなの
0
60. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:53:34 ID:I1OTIzMzU
>>14
そもそもおでんという料理を説明しないとここのくだり意味が全く分からないのでは?
0
117. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:55:56 ID:A0MTU0OTE
>>14
言葉遊びとは違うけど、アイスバーグのバカンキー呼びをMoronky(moron=愚か、馬鹿たれ)って訳してたのは印象に残ってる
Foolanky(fool=馬鹿)でもよかったんじゃ?と思ったけど、それだと発音が近過ぎるから原典に倣ってあえてこっちにしたんだろうなという拘りも感じてよかった
0
15. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:43:24 ID:M0NTUyNjE
おでんで候のワノタミの手のひら返しが不愉快な理由が分かったわ

こいつらって
「自分たちの恩人を、バカ殿が茹でられると思って楽しんでた」のを恥じても

「悪人であれば、人が釜茹でされて死ぬのをゲラゲラ笑って娯楽として楽しむのはOK」と自分らの感性に対して一切恥じてないんだよ。
その部分に関して改心したとかの描写がない。
仮におでんが生き残りカイドウとオロチを倒したとして、
その2、3年後にまた罪人が処刑されるなら楽しみながら見物するぞ

だからどうしようもなく「ゴみクず共」ってオロチの反吐に共感してしまう。
0
23. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:48:48 ID:k3NjIwMjM
>>15
いやまあ自分と無関係でも罪人ならどんな仕打ちも許されると私刑する連中だからな
実際、幕末でも黒船を自分たちとは関係ないと庶民は眺めに行ってたという話もあるらしいし、その後起こる事まで気にしないのが普通だよ
0
45. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:28:26 ID:A3NzA0Mzc
>>15
「悪人であれば、人が釜茹でされて死ぬのをゲラゲラ笑って娯楽として楽しむのはOK」
それが娯楽と成立してるのであれば、あの一件でそこを改めろと言うのは難しいかと
0
83. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:21:27 ID:AzODc1Mg=
>>15
何回聞いても俺らやんけってなってしまうなワノ国
0
95. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:45:19 ID:M1ODI1ODU
>>15
公開処刑を娯楽にする民衆とかよくある話だからその件についてはワノ国民が殊更に醜悪とも思えんけどなあ人類普遍の性質みたいなもんだし
0
108. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:13:18 ID:I3MDgyMTA
>>15
西洋のギロチン刑なんて庶民は大盛り上がりだぞ
0
17. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:45:53 ID:k2NTA2MDM
おでん「俺はおでん!!
    俺は生まれてきた!」
すぅ〜〜〜〜〜
民衆「茹でられるために〜〜〜〜!!!」

笑うわ
0
20. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:47:29 ID:Y1NjYxMDE
>>17
なぜかエンタ思い出したわ
0
27. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:55:33 ID:U4NTk5Mzg
>>17
ビュティ「そーなの?!!」
0
102. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:52:35 ID:k2NTM4MDM
>>17
英語使ってる人にマジでそう聞こえてたらヤバいわな
0
130. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:33:11 ID:kzNTY5NTE
>>17
これワンピ関係なく字面だけ追ったら何も違和感なさそうなのが余計に面白い
0
19. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:47:29 ID:YwMTUyMjQ
この場面とは関係ないけど、一人称が自分の名前っていうキャラのセリフも英語だとなんかおかしくなるんだよな
日本語だと主語が省略されてる部分が"I"じゃなくて"He"とか"She"になる
0
22. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:48:28 ID:U3MzgxNTE
やっぱり日本語って面白いわ。
仕事とかだと英語圏で生まれたかったってちょくちょく思うけど、文化面で日本語の表現力は世界一ぃいいい!
0
47. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:30:56 ID:k1MzQxNTc
>>22
英語のほうが表現の幅広いけどな
0
70. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:08:50 ID:UxNzI5Mzg
>>47
一人称二人称敬称も日本語に比べれば少ないし語尾の表現もできない
煽りとかではなく純粋に「表現の幅が広い」ってどういう部分を指すのか教えてほしい
0
77. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:17:12 ID:IxNjA1MTM
>>70
とにかく海外の物であれば例外なく日本に勝っているとか思っちゃうタイプなんやろ。背伸びしたがる子供とか「自分が燻っているのはこの社会と国が悪い」なんて思っている人にありがちなヤツや。
0
84. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:24:15 ID:A0MTU0OTE
>>47
本当に?
世界鬼で、セッ○ス依存症女が自分に足りないもので満たされる時の心境を「まんゾク感!」って叫んでて衝撃受けつつ笑ったけど、アレを英語で翻訳しきれるのかは気になるところである
0
116. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:55:14 ID:g2Mjc4MzI
>>84
日本語やればやるほど英語が苦手になるのは
英語じゃ訳せない言葉がたくさんあるからなのか…
0
138. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:21:51 ID:QyNzk3MDE
>>47
英語で訴えられるようになってから出ておいで
0
24. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:48:50 ID:c4NTIwOA=
ローマ字にするとか、ルビを振るとかダメなんかな?
0
26. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:51:10 ID:cyMzA1NTM
そもそも日本語の表現を翻訳しようってのが無理がある
0
28. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 09:56:30 ID:U2NDkxNDI
ジョジョも昔は翻訳クソ過ぎて海外ファンが泣いてたからな
今はマトモなバージョンが出てるけど
0
85. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:27:55 ID:A0MTU0OTE
>>28
ギアッチョのキレ芸は気合い入り過ぎててすき
0
122. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:13:05 ID:YxNjA3MDk
>>28
ジッパーマン!
0
31. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:02:15 ID:EyMzUxNDU
冷静に考えれば元からよく分からん文章だし、しかも日本独特の表現なんだからそれを無理やり翻訳しなきゃいけないんだからしょうがないだろとしか
0
32. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:03:12 ID:UwNTUyMTg
日本人ならおでんは煮るだけど、やってることか明らかに揚げるだから訳し方は気になっていたけど
0
36. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:11:02 ID:k2MjE3Nzc
翻訳がどうっていうか、食べ物のおでんがわからないとわからないだろうな
0
37. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:12:28 ID:UyNDk2Mg=
こういうのをいい感じに翻訳するために、世の翻訳家は
二つの意味で辞書に噛り付きながら日夜戦い続けているのだ
0
39. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:13:56 ID:U1MjMyNzA
最後におでんが来ないと微妙やな
0
40. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:14:45 ID:E0OTg5NzE
そもそも向こうじゃ歌舞伎の概念すらない読者も多いだろうし
日本人が雰囲気を伝えようとしても無理なんだわ
0
42. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:18:14 ID:Q1OTcxNzc
Born ro Boil
で韻を踏んでるんだろう
0
44. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:24:03 ID:g4NzExNTg
I am Oden. I am doomed to... boil and die!
(俺の名はおでん。煮られて死ぬる運命だったのだ!)
みたいなのはどうだろう
0
64. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:00:26 ID:Q1OTcxNzc
>>44
煮えてなんぼのおでんで候

っていう意味のなさそうなキメゼリフが、実は伏線だったって展開だから
登場した初期から“doom“(悲劇的運命)を使っちゃってると
ネタバレしすぎちゃう
0
67. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:02:17 ID:YwMTUyMjQ
>>44
ニュアンスはともかく
それじゃ結局コマ割りには合わない
0
82. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:21:22 ID:EzNDE3ODU
>>44
ニュアンス的に煮えるほと美味くなるのさ!みたいな意味の方が合ってない?
0
113. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:36:03 ID:U4NzA1NTM
>>44
元の訳でもコマ割りに合わせて
おでん「I was born to boil, because I am…」
民衆「Oden!!!!」
だったらもう少しマシだったんじゃないだろうか
0
119. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 13:17:47 ID:g4NzExNTg
>>113
ああそれいいですね
つかおでんの結末を知った上で決めゼリフの翻訳してないとそもそも状況に合わないのか
0
158. 名無しのあにまんch 2021年09月02日 14:42:48 ID:E1NDg3MzA
>>113
becauseは硬すぎるわ

ザ・日本人の書いた英語って感じ
0
46. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:30:47 ID:g4MDAzMjU
こういう日本独特のものを英訳するのマジで大変だと思う
ジョジョとかでもそう思ったけどちゃんと伝わるのかな
0
49. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:33:14 ID:U0ODgxMw=
英語は効率的で羨ましいと思ってるけど、こういう面ではやっぱ日本語だわ
0
160. 名無しのあにまんch 2022年08月02日 16:24:11 ID:Y5NDIyMTI
>>49
シェイクスピアの英語の美しさを理解できてる?
0
51. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:36:32 ID:MxODk4NDA
オノマトペって海外の人通じるのかな?
0
86. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:28:58 ID:EzNDE3ODU
>>51
ヒロアカがよくやってるけど英語のオノマトペは普通にある
0
52. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:43:49 ID:A5Mjk5MjQ
これ系の記事見ると幽白思い出す(Zから逆順に使えなくなっていく)
0
53. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:47:36 ID:U3MjgwMjA
I am Odenが余計なんじゃね?
主語を「I」じゃなくて「Oden」にするダブルミーニングは、英語圏では違和感あるんだろうか
0
73. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:13:13 ID:A2ODM4MzU
>>53
上でも出てるけど英語では一人称に自分の名前を使う事はないよ
0
56. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:51:20 ID:I1ODUwNDU
歌舞伎の知識があれば楽しめるから歌舞伎の知識があれば神漫画やから~
0
58. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 10:52:18 ID:c5NDI2ODc
対してサム8の魅力は言語に依存しない国際普遍的なものであると言える。
0
63. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:00:21 ID:M3MTIwOTU
サム8の言葉遊びとか珍妙な会話の類がどう翻訳されてるのかすごく気になるからそっちもまとめてもらえると助かる
0
65. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:01:12 ID:U4OTM2NDY
おでん本人がいうならまだしも民衆が
「「「おでんに候!!!」」」って
直前のすぅも寒いし
これ尾田はかっこいいと思ったのか
0
71. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:10:46 ID:c4MDgxODQ
splosh!とbeng♪beng♪が凄いシュール
0
72. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:10:49 ID:c5Mzg2MzE
愚民共がおでんに候って言うのはおでん本人の口癖みたいなもんだったらしいからまだわかるけど
煮える為に生まれて来たじゃあこれ通用しなくない?英訳でも何度かto boilって言ってんの?
0
75. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:15:13 ID:UwNzI4OTA
イッツ マイ ライフ!

で良かったのでは…では先ず皆さん
コンビニでスパゲッティを
0
76. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:15:43 ID:k0OTU5MzA
面白いよな
四皇は、Yonkoってそのままだったり
Aokiji Akainu Kizaru なのに、Ryokugyuは発音しにくいから、Green Bullって訳されてたり
0
97. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:47:28 ID:A0MTU0OTE
>>76
空島の英語版、ゴッドエネルがGODじゃなくて殆どkamiで訳されてたのすげーモヤモヤしながら読んだわ。あちらさんはキリスト教徒多いしGODってその創造神って意味合いあるからこいつに使うのやべーなって配慮したんだろうけどさ
唯一神自称してるのに多神教の色合いが濃い日本の迦微(カミ)を訳語にしてるから噛み合いが悪かった
向こうは単なる聞き慣れない称号って事で全然気にせんのだろうな
0
114. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:36:46 ID:k2MTI1NTI
>>97
神を自称する傲慢さ含めてエネルだと思うんだけど意味が伝わってないと単にイキってる変なオッサンになってしまう
0
153. 名無しのあにまんch 2020年03月04日 06:35:48 ID:MzNjEyNjQ
>>97
我は神なりの二重の意味も伝わらないのはおしいな
0
154. 名無しのあにまんch 2020年03月04日 17:21:29 ID:MzNjEyNjQ
>>97
ゴッドウソップはそのままだった気もする
0
142. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 19:14:11 ID:EzNTIwMDY
>>76
赤犬青キジはともかく黄猿イエローモンキーはさすがにまずいからね
しかたがないね
0
79. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:18:36 ID:U3ODgwODE
翻訳って難しいよな
しょうがないことだが日本語のよさが台無しになってたり、逆に英語原文のよさが日本語版だと台無しになってたり
だからたまに見事な翻訳あるとおおっとなるんだけど
0
80. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:19:26 ID:MxMTEwMDM
アメリカ語を使う人にとっては
環境・背景・文化もろもろの違いから
これがキャラ的にもストーリー的にも
アツい表現なのかもしれんなんとも言えんわ
0
87. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:37:28 ID:kxNzg1NDg
辞世の句はそれが一番の胸に迫るものだし
「煮えてなんぼのおでんに候」は日本語でも、展開と合わせて見て初めて意味が生じる台詞
無駄死にであってもこれが自分の生き様だみたいなニュアンスを伝えるなら、この英訳でも間違ってないと思う
英語だって日本語だって直訳以外のものを読みとるのがセリフなんだから

そういや高校くらいで英作文の練習に和歌俳句の英訳やらされるよね、あれはあれで楽しかった
0
88. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:38:32 ID:M4NzE0OTk
TO BOIL !!!!
誰か新しい定型として使ってくれ
0
91. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:42:17 ID:U2NTYxODI
>>88
具体的にどう使えばいいんだ?
0
155. 名無しのあにまんch 2020年03月05日 11:37:10 ID:kzNTU1OTA
>>91
自分らを守ってくれた殿様が釜茹でにされつつ銃殺された時やで
0
92. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:42:34 ID:kxMTQ2OTg
ワノ国は海外受けしないでしょ
0
96. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:45:30 ID:k2NTM4MDM
英語的にはこんなもんでは?

そら日本語だからこそ煮えてなんぼから入れるから、民衆はおでんに候で返せるけどさ、言いたいことは「俺はおでんだぜ、煮えてなんぼだろ!」って感じだろ?
英語で情報が伝わる順的にも、(見てそこにいると分かる)人物はおでんであり、おでんはどうせ「煮えてる」、みたいなので伝わって欲しい意味は煮えてるだな
ていうか他の場面の、普通に食事でおでん作ってるときの「煮えてなんぼのおでんに候」を何で英訳してるか見れば分かんじゃないの?そこで I am Oden と書いてるとは考え難いし
0
98. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:48:10 ID:c2MTIzOTI
いっそ「この体は、おでんでできていた」を英訳しとけば…。
0
100. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:52:01 ID:k0OTU5MzA
逃げてなんぼのぉ~(すぅ~)無惨に候!!
Muzan is chicken
0
101. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:52:06 ID:Y2NzgzODc
Senpaiは海外でアニメみてる人とかに通じるとどこかで聞いた
0
148. 名無しのあにまんch 2020年03月02日 01:30:18 ID:Q4MjMyNDg
>>101
notice me senpai
なんて定型句があるくらい向こうのオタクには割と一般的
0
104. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 11:55:00 ID:M2NDY5NTE
べんべんは、アニメになったら違和感ないだろ。多分おでんが見栄を切った辺りで拍子木とかも入って、町人は観客が声かける感じで歌舞伎調に仕上げてくるはず。
0
105. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:00:32 ID:AwMDMxNTI
鬼滅でもチェンソーでも敬称が全部消えて目上や上司を呼び捨てにしてるのはモヤモヤする
あの絶妙な関係性が分からないのは可哀想
あとわざと一人称をボカしてる場面で、無理矢理一人称付けてるから間違ってることが多々ある
0
106. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:07:05 ID:IzMjEyNDc
ほんと日本に生まれて良かったよ
もののけ姫の 其方は美しい とかも英語だとめちゃくちゃ軽く感じるからな
0
111. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:29:58 ID:UxNzI5Mzg
>>106
もののけ姫は冒頭部分だけ見たことあるけどひたすら「うるさい」って感想
日本版だと静寂の場面でキャラが喋る喋る
感性の違いをあれだけ感じたことなかったわ
0
107. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:08:26 ID:A0MTU0OTE
>>99
こういうの誘い出すための見え見えな釣りに、見事なダボハゼが引っ掛かる長閑な春の光景
0
109. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:13:26 ID:kyNTMzMDY
まあこういうことがあるからこそ日本製の漫画・アニメをフルに楽しむために日本語勉強する外国人が生まれるんだろうな。
逆に洋画のジョークとかみたいな翻訳じゃ表現しきれない言い回しを楽しむために英語勉強する日本人もいる。
実に健全なサイクルじゃないか。
0
126. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:40:16 ID:gyNzQ2MjI
>>109
原文の良さを損なわずに読みたいなら、その言葉で読めるようになるしかないからなー
0
152. 名無しのあにまんch 2020年03月02日 23:29:59 ID:Y2MTY3ODI
>>109
アンチャーテッドの井戸に入り込むシーンでwell,well,wellってジョークを人生井戸井戸(人生色々)と訳してたのは最初なにいってんだと思ったよ
0
110. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 12:17:24 ID:k0MzU4NTI
正直歌舞伎の知識あっても今回のは冷めるよ
映像と漫画表現はやっぱり違うからね
しかし翻訳は大変だな…
あっちの国にちょうどいい言い回しが無いと辛いな
0
118. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 13:03:23 ID:EyMjg2NjM
>>107
釣りなのか?
いや最近ここにガチなの沸いてるぞ
やたらカン国ガーとか日本は凄い!とか
0
121. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:06:32 ID:Q2MzIzOTg
結構ここで冷める人多いのな。なんか意外。
まあすぅぅは少なからず「お、おう」となったけども、自分的にはワンピってもともとこういうノリでやってる漫画だしな、で納得いってた。言うほどダサいのかな、この表現。英語版もまあ順当な翻訳におさまってると思う。
0
124. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 14:29:12 ID:g4NDgzODE
英語苦手だけど、英語だと文章の最初の方に重要な部分がくるイメージ。台詞の途中で区切ったあと決めゴマが入るような場合は訳しにくそう。
0
127. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:07:22 ID:U5NjI5NDA
シェイクスピアの美しさもわからない奴らが日本人がどうとか滑稽過ぎる

俺も知らんけどさ・・・
和訳のシェイクスピアがいまいち何がすごいのかわからない

でも、今回の
「我が名はおでん、名前の通り、ここで果てるために生まれてきた」
はそこまで悪くないと思う。おでんで候の足元にも及ばないけど
0
128. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 15:30:21 ID:YxODMxNjc
ハナからおでんをポトフに訳しとけば海外勢わかりやすいんじゃね(ハナホジ)
0
134. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:02:38 ID:QzNTM3NjI
英語翻訳は報酬が安く時間も掛かるから本業として生計を立てるのは事実上無理と言われるくらいの仕事

有名な翻訳家で名前を挙げられるのは戸田奈津子くらいなもんだし
0
135. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:14:54 ID:U4NzUzNjg
相変わらずウルセェ評論家気取りのバカがわいてんな
つまらんとか微妙とか言ってんのアンチだけって自覚しとけ
0
139. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 16:47:56 ID:c4NTIwOA=
「「「「「ODEN NI SOUROU!」」」」」

これじゃダメなの? 
0
140. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 18:40:07 ID:Y5MTk2MjY
日本語表現は繊細で多彩な側面もあるけど、逆に言えば曖昧だから英語なんかより意思疎通には向いていないとも言える。まあ良し悪しだよね
0
141. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 19:11:30 ID:EzNTIwMDY
ワートリに出てきた、動物使いの敵に対する「わくわく動物野郎」って罵倒を「Mr.discovery channel」って訳してた翻訳家には感心したわ
わくわく動物ランドって番組が日本で放送されてたことを知らないとこの訳はできないわけで、翻訳家ってのは語学力だけでなく文化的教養とかサブカル知識も必要なんだなぁと尊敬した
0
143. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 19:22:13 ID:EzNTIwMDY
ワンピースって漫画のバックボーンは他の漫画に比べてちょっと特殊だからな
噺とか歌舞伎とか任侠映画とか、日本のかなりディープな文化が源流にあるから海外の人からは理解されにくそう
0
147. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 23:37:14 ID:IzODU4NDY
>>143
執筆中によく落語講談浪曲をBGMにしてるとかどっかで言ってたな

個人的には竹中直人がシキの収録中の現場に尾田っちが下駄履いて現われたって話が好きです
0
145. 名無しのあにまんch 2020年03月01日 20:42:51 ID:Y2MjQ0ODc
簡単にいえば外人に日本語の理解は不可能って話だよね
外人が日本人より劣るとかそんな話じゃなく言語や文化が違うんだから仕方がないという話
加えて日本語覚えたところで必要性あるかといえば皆無だからね
必然性なければ切迫感持って学ばないし、精度も落ちるわけでこういう劣化した訳はしょうがないんだと思う
まあ、外人のすることだからと流せばいいと思うよ
0
149. 名無しのあにまんch 2020年03月02日 03:28:24 ID:c1NTcyMTg
腹抱えて笑ったわw
0
156. 名無しのあにまんch 2020年03月09日 23:15:32 ID:g1MTA3MzI
そもそも英語と日本語ってこれでもかっ!ってくらい違うからな
同じ島国とはいえ風土は欧州と極東
あちらの語順がSVOでこっちはSOV
あちらの文字はラテン文字でこっちは3つの文字を所持してる
英語の一人称二人称はいかなる時でもI、YOU
でも日本語には俺、僕、私、わし、お前、貴方、貴様、そち
があるからな
歌舞伎とかいう文化は日本独特の文化
少なくともこれだけの違いがあるのに、日本語特有の表現を英語にするていうのはほぼ土台無理だけど翻訳家さんよく頑張ってると思う
0
162. 名無しのあにまんch 2022年08月02日 16:30:31 ID:Y5NDIyMTI
>>156
それは逆も言えるよね
英語作品に書いてある表現の細かいニュアンスを、日本語に翻訳した文章を読んだ日本人がそっくりそのまま感じ取れるかというと当然できない

真に作品を読むにはその作品の原語をマスターする必要がある
0
157. 名無しのあにまんch 2020年07月20日 11:54:41 ID:U2OTM3NjA
英語版は日本版より読みづらいな
0
159. 名無しのあにまんch 2022年08月02日 16:22:22 ID:Y5NDIyMTI
>自分のこと言うときは絶対にI省略しないよ英語は


「英語では主語を省略しない」という学校で習った英語で知識が止まってしまうと、こういう間違った認識を持ち続けてしまうんだよな
自分から進んで本物の生の英語を学ばないとこのように無知と恥を晒すことになる
0
163. 名無しのあにまんch 2024年01月30日 00:39:42 ID:UzOTQ4ODA
I had her killed.って過去完了の内でも被害を表すもので
I had my watch stolen. 私は自分の時計を盗まれた。みたいな用法で
私は彼女を殺された(被害)になるんじゃなかったっけ?
0

このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります